Dave wrote: "If people are saying they can't attend [insert name of
OSGeo event here], then it would be useful to state why they can't
attend. There is a difference between "travel/accommodation cost is 'too
high'"
and "my workplace has to authorize the travel, and they do not send
people to events
On 2008/08/25 2:29 PM, Mateusz Loskot wrote:
What about researching Launchpad to manage translations of OSGeo
projects and documents?
https://help.launchpad.net/Translations/YourProject
Launchpad apparently uses the "GNU GetText file formats",
which is also what is used by the Translation Pr
Markus Neteler wrote:
Also GRASS does it:
http://grass.osgeo.org/devel/i18n.php#statistics
And it's rather easy to set up with gettext() macros in C land (to not
pollute the
source code). Likewise there will be solutions for other programming languages.
Yet is is hard to easily translate *small*
My two cents: I feel very confortable in the Spanish OSGeo chapter, even if we
are in the
incubation process. I will say that I will feel better in any chapter based on
a common
language than in any other based in political or administrative constraints
More, I don't
like very much the term "loc
Le lundi 25 août 2008 22:09, Tyler Mitchell (OSGeo) a écrit :
> On 25-Aug-08, at 12:32 PM, Markus Neteler wrote:
> > And it's rather easy to set up with gettext() macros in C land (to not
> > pollute the
> > source code). Likewise there will be solutions for other
> > programming languages.
>
> In
2008/8/25 Tyler Mitchell (OSGeo) <[EMAIL PROTECTED]>:
>
> On 25-Aug-08, at 12:32 PM, Markus Neteler wrote:
>>
>> And it's rather easy to set up with gettext() macros in C land (to not
>> pollute the
>> source code). Likewise there will be solutions for other programming
>> languages.
>
> In a coupl
On 25-Aug-08, at 12:32 PM, Markus Neteler wrote:
And it's rather easy to set up with gettext() macros in C land (to not
pollute the
source code). Likewise there will be solutions for other
programming languages.
In a couple (non-OSGeo) projects I've helped on the translation side
but edit
On Mon, Aug 25, 2008 at 6:15 PM, Landon Blake <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Yves,
>
> "We have to think about hosting pages, but also all the translation process:
> who is doing what, when do we need what modify, who change what, etc."
>
> I believe there are really two (2) areas in which OSGeo proj
Tyler,
I planned to be present to the OSGeo booth some day, I am writing my planning
and will add my names as soons as possible. I will bring some french
documentation about OSGeo ;)
Regards,
Y.
Le lundi 25 août 2008 19:31, Tyler Mitchell (OSGeo) a écrit :
> Hi all,
> We have the opportunity
2008/8/25 Rafael Medeiros Sperb <[EMAIL PROTECTED]>:
> Hi Everybody,
>
>
>
> A group of active but quiet developers in Brasil have called for an
> OSGeo Brazilian Local Chapter meeting during the Latinoware
Rafael,
I would suggest that you direct people to use the OSGeo-Brasil list to
further org
Hi all,
We have the opportunity to run a booth at FOSS4G again this year.
Last year it was a great meeting point and led to lots of productive
discussion. If you are interested in helping oversee the booth, meet
people, shake hands, smile for the camera, hand out brochures, etc.
then ple
Since local chapters seem to be the topic of the day on this list, here
is another post in the same vein:
The Quebec Local Chapter which is in the process of being formed [1]
will hold its first "5 à 7" this Friday August 29 in Quebec City. Tyler
Mitchell is in town for the "2nd International
On 24-Aug-08, at 9:22 AM, Yves Jacolin wrote:
What does the other LC think about this? Specially Spanih LC which
is as the
Francophone LC, mainly based on common langage.
I think your ideas are good. The only hypothetical trouble I could
think of would be if there are not sufficient numbe
Hi Everybody,
A group of active but quiet developers in Brasil have called for an
OSGeo Brazilian Local Chapter meeting during the Latinoware
(http://www.latinoware.org/en/node). The idea is to take further efforts
to organize local efforts, especially in regard to the recent official
adoption
On 2008/08/25 9:18 AM, Landon Blake wrote:
There is no way I can go to FOSS4G in a foreign country, but I could
likely get to a North American meeting on the West Coast. I'm sure
others are in the same boat.
Well, North America's "West Coast" includes the
'foreign countries' of Canada and Mexic
Tyler: good idea. I think it would be useful, once we have a relatively
complete chart, to try to get a least common demonator among different
projects. A few thoughts:
- initial display / aoi
- data connections (bindings, metadata, styles, etc.)
Having said this, an XML visualization grammar,
I said: "I believe there are really two (2) areas in which OSGeo projects can
focus on translation:"
I meant to say three (3) areas. :]
-Original Message-
From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] On Behalf Of Landon Blake
Sent: Monday, August 25, 2008 9:15 AM
To: OSGeo Discuss
There is no way I can go to FOSS4G in a foreign country, but I could
likely get to a North American meeting on the West Coast. I'm sure
others are in the same boat. So from my perspective, this is a good
idea.
Landon
-Original Message-
From: [EMAIL PROTECTED]
[mailto:[EMAIL PROTECTED] On
Yves,
"We have to think about hosting pages, but also all the translation process:
who is doing what, when do we need what modify, who change what, etc."
I believe there are really two (2) areas in which OSGeo projects can focus on
translation:
(1) Easing the translation of the GUI of FOSS GIS
Yves,
The concept of "Network" is very interesting and addresses a need that
is met by several local chapters. In the specific case of the Quebec and
France chapters, a Francophone network would allows us to coordinate our
efforts on French documentation and other French language issues.
Her
Over the weekend I had the concepts of the OSGeo Cartographic Library
[1] on my mind. I think I'd like to try is to transformation some
configuration files between different open source mapping
applications, especially those running with XML config files. To get
familiar with the various
21 matches
Mail list logo