RE: [OSGeo-Discuss] Local Chapter, network and structuration

2008-08-25 Thread Landon Blake
Dave wrote: "If people are saying they can't attend [insert name of OSGeo event here], then it would be useful to state why they can't attend. There is a difference between "travel/accommodation cost is 'too high'" and "my workplace has to authorize the travel, and they do not send people to events

Re: [OSGeo-Discuss] Manage translation in OSGeo project

2008-08-25 Thread Dave Patton
On 2008/08/25 2:29 PM, Mateusz Loskot wrote: What about researching Launchpad to manage translations of OSGeo projects and documents? https://help.launchpad.net/Translations/YourProject Launchpad apparently uses the "GNU GetText file formats", which is also what is used by the Translation Pr

Re: [OSGeo-Discuss] Manage translation in OSGeo project

2008-08-25 Thread Mateusz Loskot
Markus Neteler wrote: Also GRASS does it: http://grass.osgeo.org/devel/i18n.php#statistics And it's rather easy to set up with gettext() macros in C land (to not pollute the source code). Likewise there will be solutions for other programming languages. Yet is is hard to easily translate *small*

Re: [OSGeo-Discuss] Local Chapter, network and structuration

2008-08-25 Thread Agustin Diez Castillo
My two cents: I feel very confortable in the Spanish OSGeo chapter, even if we are in the incubation process. I will say that I will feel better in any chapter based on a common language than in any other based in political or administrative constraints More, I don't like very much the term "loc

Re: [OSGeo-Discuss] Manage translation in OSGeo project

2008-08-25 Thread Yves Jacolin
Le lundi 25 août 2008 22:09, Tyler Mitchell (OSGeo) a écrit : > On 25-Aug-08, at 12:32 PM, Markus Neteler wrote: > > And it's rather easy to set up with gettext() macros in C land (to not > > pollute the > > source code). Likewise there will be solutions for other > > programming languages. > > In

Re: [OSGeo-Discuss] Manage translation in OSGeo project

2008-08-25 Thread Paulo Marcondes
2008/8/25 Tyler Mitchell (OSGeo) <[EMAIL PROTECTED]>: > > On 25-Aug-08, at 12:32 PM, Markus Neteler wrote: >> >> And it's rather easy to set up with gettext() macros in C land (to not >> pollute the >> source code). Likewise there will be solutions for other programming >> languages. > > In a coupl

Re: [OSGeo-Discuss] Manage translation in OSGeo project

2008-08-25 Thread Tyler Mitchell (OSGeo)
On 25-Aug-08, at 12:32 PM, Markus Neteler wrote: And it's rather easy to set up with gettext() macros in C land (to not pollute the source code). Likewise there will be solutions for other programming languages. In a couple (non-OSGeo) projects I've helped on the translation side but edit

Re: [OSGeo-Discuss] Manage translation in OSGeo project

2008-08-25 Thread Markus Neteler
On Mon, Aug 25, 2008 at 6:15 PM, Landon Blake <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Yves, > > "We have to think about hosting pages, but also all the translation process: > who is doing what, when do we need what modify, who change what, etc." > > I believe there are really two (2) areas in which OSGeo proj

Re: [OSGeo-Discuss] OSGeo Booth Help for FOSS4G

2008-08-25 Thread Yves Jacolin
Tyler, I planned to be present to the OSGeo booth some day, I am writing my planning and will add my names as soons as possible. I will bring some french documentation about OSGeo ;) Regards, Y. Le lundi 25 août 2008 19:31, Tyler Mitchell (OSGeo) a écrit : > Hi all, > We have the opportunity

Re: [OSGeo-Discuss] OSGeo Brazilian Local Chapter Meeting

2008-08-25 Thread Paulo Marcondes
2008/8/25 Rafael Medeiros Sperb <[EMAIL PROTECTED]>: > Hi Everybody, > > > > A group of active but quiet developers in Brasil have called for an > OSGeo Brazilian Local Chapter meeting during the Latinoware Rafael, I would suggest that you direct people to use the OSGeo-Brasil list to further org

[OSGeo-Discuss] OSGeo Booth Help for FOSS4G

2008-08-25 Thread Tyler Mitchell (OSGeo)
Hi all, We have the opportunity to run a booth at FOSS4G again this year. Last year it was a great meeting point and led to lots of productive discussion. If you are interested in helping oversee the booth, meet people, shake hands, smile for the camera, hand out brochures, etc. then ple

[OSGeo-Discuss] OSGeo Quebec Local Chapter Meeting this Friday

2008-08-25 Thread Daniel Morissette
Since local chapters seem to be the topic of the day on this list, here is another post in the same vein: The Quebec Local Chapter which is in the process of being formed [1] will hold its first "5 à 7" this Friday August 29 in Quebec City. Tyler Mitchell is in town for the "2nd International

Re: [OSGeo-Discuss] Local Chapter, network and structuration

2008-08-25 Thread Tyler Mitchell (OSGeo)
On 24-Aug-08, at 9:22 AM, Yves Jacolin wrote: What does the other LC think about this? Specially Spanih LC which is as the Francophone LC, mainly based on common langage. I think your ideas are good. The only hypothetical trouble I could think of would be if there are not sufficient numbe

[OSGeo-Discuss] OSGeo Brazilian Local Chapter Meeting

2008-08-25 Thread Rafael Medeiros Sperb
Hi Everybody, A group of active but quiet developers in Brasil have called for an OSGeo Brazilian Local Chapter meeting during the Latinoware (http://www.latinoware.org/en/node). The idea is to take further efforts to organize local efforts, especially in regard to the recent official adoption

Re: [OSGeo-Discuss] Local Chapter, network and structuration

2008-08-25 Thread Dave Patton
On 2008/08/25 9:18 AM, Landon Blake wrote: There is no way I can go to FOSS4G in a foreign country, but I could likely get to a North American meeting on the West Coast. I'm sure others are in the same boat. Well, North America's "West Coast" includes the 'foreign countries' of Canada and Mexic

RE: [OSGeo-Discuss] Project config files and interchange

2008-08-25 Thread Kralidis,Tom [Burlington]
Tyler: good idea. I think it would be useful, once we have a relatively complete chart, to try to get a least common demonator among different projects. A few thoughts: - initial display / aoi - data connections (bindings, metadata, styles, etc.) Having said this, an XML visualization grammar,

RE: [OSGeo-Discuss] Manage translation in OSGeo project

2008-08-25 Thread Landon Blake
I said: "I believe there are really two (2) areas in which OSGeo projects can focus on translation:" I meant to say three (3) areas. :] -Original Message- From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] On Behalf Of Landon Blake Sent: Monday, August 25, 2008 9:15 AM To: OSGeo Discuss

RE: [OSGeo-Discuss] Local Chapter, network and structuration

2008-08-25 Thread Landon Blake
There is no way I can go to FOSS4G in a foreign country, but I could likely get to a North American meeting on the West Coast. I'm sure others are in the same boat. So from my perspective, this is a good idea. Landon -Original Message- From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] On

RE: [OSGeo-Discuss] Manage translation in OSGeo project

2008-08-25 Thread Landon Blake
Yves, "We have to think about hosting pages, but also all the translation process: who is doing what, when do we need what modify, who change what, etc." I believe there are really two (2) areas in which OSGeo projects can focus on translation: (1) Easing the translation of the GUI of FOSS GIS

Re: [OSGeo-Discuss] Local Chapter, network and structuration

2008-08-25 Thread Daniel Morissette
Yves, The concept of "Network" is very interesting and addresses a need that is met by several local chapters. In the specific case of the Quebec and France chapters, a Francophone network would allows us to coordinate our efforts on French documentation and other French language issues. Her

[OSGeo-Discuss] Project config files and interchange

2008-08-25 Thread Tyler Mitchell (OSGeo)
Over the weekend I had the concepts of the OSGeo Cartographic Library [1] on my mind. I think I'd like to try is to transformation some configuration files between different open source mapping applications, especially those running with XML config files. To get familiar with the various