Bonjour,
Je constate avec regret que tu as bossé sur la traduction du Easy to
use, pendant que je faisais de même ; je suppose que tu as dû t'inscrire
sur cette liste après Vendredi soir, dans la mesure où j'avais passé un
premier message à 13h58 Vendredi, disant que j'entamais le WhyFree,
voila la traduction que j'ai faite de la partie easy-to-use. Je la poste
la car je ne sais pas ou le faire.
[INTRO HAUT DROITE]
Facile à utiliser
Facile à utiliser, facile à choisir, facile à installer, facile à apprendre -
OpenOffice.org 2, c'est le choix facile pour une suite de logiciels
Bonjour et merci,
quelques suggestions (je n'ai pas lu le texte original)
Le 18/03/07, HERFRAY Gaëtan[EMAIL PROTECTED] a écrit :
voila la traduction que j'ai faite de la partie easy-to-use. Je la poste
la car je ne sais pas ou le faire.
[INTRO HAUT DROITE]
Facile à utiliser
Facile à utiliser,
Manuel NAUDIN a écrit :
Bonjour et merci,
quelques suggestions (je n'ai pas lu le texte original)
OpenOffice.org 2 vous permettra de profitez pleinement des
connaissances que vous avez déjà acquérimodifacquis ? acquise(s) ?
je ne suis pas sûr sur ce coup/modif - via des écrans et des menus
Bonsoir encore,
Le 18/03/07, Jean-Francois
Nifenecker[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Manuel NAUDIN a écrit :
Bonjour et merci,
quelques suggestions (je n'ai pas lu le texte original)
OpenOffice.org 2 vous permettra de profitez pleinement des
connaissances que vous avez déjà acquérimodifacquis
Manuel NAUDIN a écrit :
Bonsoir encore,
Rere,
Procurez vous modifInstallez ? /modifOpenOffice.org 2 maintenant
Procurez (get) est plus large que Installez. De plus le lien
débouche sur
une page avec des téléchargements et une option de commande de CD.
NB : Cette page est in English.
@fr.openoffice.org
Sent: Sunday, March 18, 2007 3:49 PM
Subject: [doc-fr] Traduction de Easy to use
voila la traduction que j'ai faite de la partie easy-to-use. Je la poste
la car je ne sais pas ou le faire.
[INTRO HAUT