Some of us on the marketing and USmarketing teams are having a
discussion on usage and I thought that perhaps someone on the
documentation team could help us.
1. Use of Euro. It was pointed out that the European Community had
issued its verdict saying that Euro should not be pluralized (i.e.
On 19-02-11 12:34, Marc Paré wrote:
Some of us on the marketing and USmarketing teams are having a
discussion on usage and I thought that perhaps someone on the
documentation team could help us.
1. Use of Euro. It was pointed out that the European Community had
issued its verdict saying that
Le 19/02/2011 12:34, Marc Paré a écrit :
Some of us on the marketing and USmarketing teams are having a
discussion on usage and I thought that perhaps someone on the
documentation team could help us.
1. Use of Euro. It was pointed out that the European Community had
issued its verdict saying
Le 2011-02-19 06:45, Luuk a écrit :
The ' European Commissionhttp://ec.europa.eu/index_en.htm'-website
has an article about it
http://ec.europa.eu/economy_finance/euro/cash/symbol/index_en.htm
Thanks.
So, judging by this page:
Le 2011-02-19 06:47, Jean-Francois Nifenecker a écrit :
2. The setting of the the thousand separator and the decimal point.
There seems to be multiple acceptable usages. For example all of the
following seem to be correct:
50 000.05
50,000.05
EN
50.000,05
FR
50 000.05
50.000,05
FR
On 19-02-11 13:00, Marc Paré wrote:
Le 2011-02-19 06:47, Jean-Francois Nifenecker a écrit :
2. The setting of the the thousand separator and the decimal point.
There seems to be multiple acceptable usages. For example all of the
following seem to be correct:
50 000.05
50,000.05
EN
Hi Marc
On 19/02/2011 15:00, Marc Paré wrote:
Le 2011-02-19 06:47, Jean-Francois Nifenecker a écrit :
2. The setting of the the thousand separator and the decimal point.
There seems to be multiple acceptable usages. For example all of the
following seem to be correct:
50 000.05
50,000.05
Hi Luuk,
On 19/02/2011 15:14, Luuk wrote:
On 19-02-11 13:00, Marc Paré wrote:
Le 2011-02-19 06:47, Jean-Francois Nifenecker a écrit :
2. The setting of the the thousand separator and the decimal point.
There seems to be multiple acceptable usages. For example all of the
following seem to
Hi Sophie:
Le 2011-02-19 07:14, Sophie Gautier a écrit :
The place of the punctuation in numbers depends on the countries and the
system used, so you won't have a standard here. There is countries using
arabic numerals with decimal point, other using arabic numerals with
decimal coma and some
Hi Marc,
On 19/02/2011 15:25, Marc Paré wrote:
Hi Sophie:
Le 2011-02-19 07:14, Sophie Gautier a écrit :
The place of the punctuation in numbers depends on the countries and the
system used, so you won't have a standard here. There is countries using
arabic numerals with decimal point, other
Le 2011-02-19 06:34, Marc Paré a écrit :
Some of us on the marketing and USmarketing teams are having a
discussion on usage and I thought that perhaps someone on the
documentation team could help us.
1. Use of Euro. It was pointed out that the European Community had
issued its verdict saying
Le 19/02/11 00:33, Ian Leyton a écrit :
Hi,
Just to cause the team more issues. LibO 3.3.1 has some different icons.
The new LibO set.
Yes, but on Mac they were present in RC1 and have now reverted back to
the old ones in RC2.
Alex
--
Unsubscribe instructions: E-mail to
Le 19/02/11 16:50, Tom Davies a écrit :
Hi Tom,
i think the general case for English speaking users and perhaps 'most' of
Europe
is to use a comma , as separator for thousands, millions etc and a full
stop
. as a decimal point. So, examples would be
50, 000, 000.05 or far more
Hi
Ahah, thanks. I looked further down the page and saw the blue covered all of
the main English speaking countries as well as India, part of China and
possibly
Japan but none of the rest of Europe except England.
Regards from
Tom :)
From: Alexander
On 2/17/2011 10:12 PM, Hal Parker wrote:
What terms does the LibreOffice Help use? I thought that was our main
terminology selection criterion.
Hal
The things we're discussing here are, I think, too context-sensitive to be
readily searchable.
--
Unsubscribe instructions: E-mail to
I noticed that mentioned under Experimental.
So, what have I been using in OOo all these years? To type a character
that's not on my laptop keyboard, having no clue how to write such a macro
from scratch, I recorded the typing of some ordinary character, then edited
it to paste in the char or
On 2/19/2011 4:43 PM, JDługosz wrote:
I should point out that it doesn't have to be reviewed by one person or all
at once.
Anyone can flip through some of a chapter and double-check and accept all
the typo fixes and formatting fixes, like stray letters that have been set
as Times New Roman and
On Sun, Feb 20, 2011 at 8:43 AM, JDługosz d6474gh...@snkmail.com wrote:
I should point out that it doesn't have to be reviewed by one person or all
at once.
Anyone can flip through some of a chapter and double-check and accept all
the typo fixes and formatting fixes, like stray letters that
On Sun, Feb 20, 2011 at 8:36 AM, JDługosz d6474gh...@snkmail.com wrote:
I noticed that mentioned under Experimental.
So, what have I been using in OOo all these years?
The Record Macro feature was and still is a normal feature in OOo, which
AFAIK doesn't have an experimental subset.
This
Le 2011-02-19 17:25, JDługosz a écrit :
Note that there are better characters than a plain space for separating
groups of digits!
Use figure space (U+2007) to make columns line up.
123456 vs 123456
12 456 vs 12 456
123 56 vs 123 45
Use punctuation space (U+2008) normally when using a
Hi, :-)
The macro recording feature was recently reclassified as an
experimental feature because the devs considered it to be buggy, and
felt that it wasn't good to present it as a finished and stable
functionality for the moment.
Personally, I use it frequently and haven't had any problems with
Hi, :-)
My 2 cents would be to leave comments in the docs on Alfresco until
they *really* are obsolete, and to always work with changes tracking
on.
Then, before we publish something on the wiki, we would clean up that
version only beforehand, leaving the instance on Alfresco with all the
Hi, :-)
Yes, we had the discussion about what variety of Engish to use a while
back. The consensus at the time was US spelling and terminology.
IMHO, one of the biggest aids to comprehensibility is careful and
thoughtful punctation.
But I also try not to be lazy in my English and to be careful
Hi, :-)
One of the biggest changes for the docs team will be the introduction
of new icons.
In any case, we already mentioned elsewhere that a major review of the
graphic content in our docs will be needed to weed out as many Windows
screenshots as possible.
That will be quite a big
Hi, :-)
Pass. Maybe it's worth asking this question on the devs list. They'd
probably give you quick and helpful answers.
David Nelson
--
Unsubscribe instructions: E-mail to documentation+h...@libreoffice.org
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/documentation/
*** All posts to
Le 2011-02-19 22:05, David Nelson a écrit :
Hi, :-)
Yes, we had the discussion about what variety of Engish to use a while
back. The consensus at the time was US spelling and terminology.
IMHO, one of the biggest aids to comprehensibility is careful and
thoughtful punctation.
But I also try
Hi Marc,
On 20/02/2011 06:37, Marc Paré wrote:
Le 2011-02-19 22:05, David Nelson a écrit :
Hi, :-)
Yes, we had the discussion about what variety of Engish to use a while
back. The consensus at the time was US spelling and terminology.
IMHO, one of the biggest aids to comprehensibility is
27 matches
Mail list logo