[G11n] [glosario, rfc] hover

2009-05-25 Thread Leandro Regueiro
> pois que non te[mo|de]s «to hover» no glosario! > > De momento o open-tran dí que foi traducido como: > -pousar > -sobrevoar (que non é que sexa moi correcta máis que se estamos a falar de voo > estacionario) > -pasar por riba/enriba/encima > > Unha posibilidade máis sería «pairar», ou «estaciona

[G11n] "health problems"

2009-05-25 Thread Fran Dieguez
Boas rapazada, traducindo gnome-disk-utility que será unha nova ferramenta de xestión de unidades de disco de Gnome hai unha tradución que me ten un pouco intrigado e que a estas alturas se me atranca. Aquí a tedes: "health problems" A frase en cuestión na que se enmarca é : "One or more hard d

[G11n] "health problems"

2009-05-25 Thread Miguel Bouzada
s con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx, .ppt, .pptx Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala galpon_minino en conf.jabberes.org ---- próxima parte Borrouse un adxunto en formato HTML... URL: http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20090525/87e316a4/attachment.htm

[G11n] "health problems"

2009-05-25 Thread Manuel Souto Pico
a comentarios. > > Saúdos > ___ > G11n mailing list > G11n en mancomun.org > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n > próxima parte Borrouse un adxunto en formato HTML... URL: http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20090525/42d3fdf1/attachment.htm

[G11n] "health problems"

2009-05-25 Thread Leandro Regueiro
2009/5/25 Manuel Souto Pico : > Sobre saúde non digo nada. > Sobre a tradución de hard disk, considerade a posibilidade de lle dar > prioridade ao termo galego "disco ríxido". > http://gl.wikipedia.org/wiki/Disco_ríxido > > No logaliza do Cluvi: > 20 resultados de "disco duro" (todos en KDE) > http

[G11n] "health problems"

2009-05-25 Thread Leandro Regueiro
>> Aquí a tedes: "health problems" >> >> A frase en cuestión na que se enmarca é : >> >> "One or more hard disks report health problems. Click the icon to get >> more information." >> >> Lóxicamente non vou poñer problemas de saúde dun disco duro, máis que >> nada porque o disco duro non ten saúde.

[G11n] "health problems"

2009-05-25 Thread Marce Villarino
O Luns 25 Maio 2009 19:37:58 Manuel Souto Pico escribiu: > Sobre saúde non digo nada. > Sobre a tradución de hard disk, considerade a posibilidade de lle dar > prioridade ao termo galego "disco ríxido". > > http://gl.wikipedia.org/wiki/Disco_ríxidoo_r%C3%ADxido>

[G11n] "health problems"

2009-05-25 Thread Miguel Bouzada
.ppt, .pptx Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala galpon_minino en conf.jabberes.org próxima parte Borrouse un adxunto en formato HTML... URL: http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20090525/d000e42e/attachment-0001.htm