[G11n] [terminoloxía] video streaming

2009-11-02 Thread Xusto Rodriguez Rio
Ola, Desde a miña ignorancia informática, véxolle dous problemas ao uso de VIDEOFLUXO (e AUDIOFLUXO, cando correspondese): 1) Paréceme unha denominación pouco transparente para quen non saiba previamente que é un equivalente de "streaming". 2) Crearíanos problemas á hora de intentar aplicar esa s

[G11n] posible tradución de Enigmail - extensión de cifrado PGP/PGP para Thunderbird

2009-11-02 Thread Frco. Javier Rial
comun.org > > > >> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n > > > > > > > > ___ > > > > G11n mailing list > > > > G11n en mancomun.org > > > > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n > > > > > > ___ > > > G11n mailing list > > > G11n en mancomun.org > > > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n > > > > > > > > ___ > > G11n mailing list > > G11n en mancomun.org > > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n > > > ___ > G11n mailing list > G11n en mancomun.org > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n > próxima parte Borrouse un adxunto en formato HTML... URL: http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20091102/4c3e9c5a/attachment.htm

[G11n] posible tradución de Enigmail - extensión de cifrado PGP/PGP para Thunderbird

2009-11-02 Thread Dani
_ >> > > >> G11n mailing list >> > > >> G11n en mancomun.org >> > > >> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n >> > > > >> > > > ___ >> > > > G11n mailing list >> > > > G11n en mancomun.org >> > > > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n >> > > >> > > ___ >> > > G11n mailing list >> > > G11n en mancomun.org >> > > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n >> > >> > >> > >> > ___ >> > G11n mailing list >> > G11n en mancomun.org >> > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n >> >> >> ___ >> G11n mailing list >> G11n en mancomun.org >> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n >> > > > ___ > G11n mailing list > G11n en mancomun.org > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n > > próxima parte Borrouse un adxunto en formato HTML... URL: http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20091102/8a32447c/attachment.htm

[G11n] [terminoloxía] video streaming

2009-11-02 Thread Daniel Vázquez Rivera
Que o usuário não o guarde num ficheiro (se não quer, que jeitos sempre há) não quer dizer que não exista a "descarga", que os dados não chegam por cousa de meigas. Não gosto do "sen descarga", não me parece real, especialmente se o que queremos é ser precisos. "Videofluxo" parece-me querer rei

[G11n] [terminoloxía] video streaming

2009-11-02 Thread mvillarino
2009/11/2 Xusto Rodriguez Rio : > Sería posible falar de VÍDEO/AUDIO SEN DESCARGA ou de VÍDEO/AUDIOTRANSMISIÓN > SEN DESCARGA? E para o concepto xenérico, poderiamos optar por TRANSMISIÓN > SEN DESCARGA. Isto ten un problema: no sistema máis habitual, o que precisa dun cliente reprodutor de flash,

[G11n] [terminoloxía] enigmail

2009-11-02 Thread Leandro Regueiro
2009/11/1 Dani : > boas, > > xa teño máis ou menos listos os dous ficheiros principais da tradución > de Enigmail e fun tomando algunhas de cousas que non teño moi claras, aí > van: > > unfortunately -> desafortunadamente si > running -> executando si > warning -> atención? advertencia, aínda

[G11n] [terminoloxía] Greedy matching

2009-11-02 Thread Antón Méixome
Non parece haber, ou eu non coñezo unha boa solución para este termo superespecializado no tratamento das expresións regulares. A miña opinión é que se debe deixar como "coincidencia greedy" en analoxía con "busca booleana" e semellantes (xa sei que Greedy é un adxectivo que significa cobizos

[G11n] [terminoloxía] Greedy matching

2009-11-02 Thread Fran Dieguez
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Antón Méixome escribiu: > Non parece haber, ou eu non coñezo unha boa solución para este termo > superespecializado no tratamento das expresións regulares. > > A miña opinión é que se debe deixar como "coincidencia greedy" en > analoxía con "busca

[G11n] [terminoloxía] Greedy matching

2009-11-02 Thread Miguel Bouzada
, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/ Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala galpon_minino en conf.jabberes.org próxima parte Borrouse un adxunto en formato HTML... URL: http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20091102/36bbb8b6/attachment.htm

[G11n] [terminoloxía] video streaming

2009-11-02 Thread Miguel Bouzada
en conf.jabberes.org próxima parte Borrouse un adxunto en formato HTML... URL: http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20091102/952263a4/attachment-0001.htm

[G11n] [terminoloxía] Greedy matching

2009-11-02 Thread Manuel Souto Pico
mancomun.org >> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n >> > > > > -- > Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx, > .ppt, .pptx > > Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO > (ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/ > > Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala > galpon_minino en conf.jabberes.org > > ___ > G11n mailing list > G11n en mancomun.org > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n > > próxima parte Borrouse un adxunto en formato HTML... URL: http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20091102/1c9f6074/attachment.htm

[G11n] [terminoloxía] Greedy matching

2009-11-02 Thread Adrián Chaves Fernández
Conste que eu traduciría booleano por lóxico.

[G11n] [terminoloxía] video streaming

2009-11-02 Thread Daniel Vázquez Rivera
Não é o mesmo porque não é contraposto a "vexo de tele", e sobre isso ia o meu comentário, pero a minha intenção não era ofender nem criar conflito senão indicar que não vejo a necessidade duma palavra composta nova, que evidentemente de gostar seria perfeitamente válida, não digo o contrário, p

[G11n] [terminoloxía] Greedy matching

2009-11-02 Thread Daniel Vázquez Rivera
A lógica booleana só é uma parte da lógica... Saúde. - Mensaje original - De: "Adrián Chaves Fernández" Para: g11n en mancomun.org Enviados: Lunes, 2 de Noviembre 2009 19:13:52 GMT +01:00 Amsterdam / Berlín / Berna / Roma / Estocolmo / Viena Asunto: Re: [G11n] [terminoloxía] Greedy matc

[G11n] [terminoloxía] Greedy matching

2009-11-02 Thread Daniel Vázquez Rivera
Por certo, que lhe dim antes de tempo ao "enviar". Eu também considero boa ideia traduzi-lo... ainda que gosto por igual das duas alternativas apresentadas no fio. Saúde. - Mensaje original - De: "Daniel Vázquez Rivera" Para: "Comunidade de tradución de software libre ao galego" Envia