String freeze break in dasher and gdm2?

2005-03-05 Thread Žygimantas Beručka
Hey, Have i missed something? Overnight dasher and gdm2 breaked the string freeze without making any announce to the list to get an approval. Åygis signature.asc Description: This is a digitally signed message part ___ gnome-i18n mailing list gnome-i1

Re: Translating release notes

2005-03-05 Thread Frank Arnold
Am Freitag, den 04.03.2005, 18:32 +0100 schrieb Danilo ¦egan: > Today at 12:46, Martin Willemoes Hansen wrote: > > 2. The translator-credits does not seem to be used? > > If there's in original DocBook, it will be added there > as tag. If not, it is really not used. I've just tested the gener

Gnomemeeting latest build: December 2004

2005-03-05 Thread Nikos Charonitakis
Can a build be made so work from translators to be included in Gnome 2.10? (maybe there are more apps with similar issue: please update also) Nikos ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Re: Translating release notes

2005-03-05 Thread Murray Cumming
On Sat, 2005-03-05 at 11:45 +0100, Frank Arnold wrote: > Am Freitag, den 04.03.2005, 18:32 +0100 schrieb Danilo Åegan: > > Today at 12:46, Martin Willemoes Hansen wrote: > > > 2. The translator-credits does not seem to be used? > > > > If there's in original DocBook, it will be added there > > as

Re: translations of the press release

2005-03-05 Thread Арангел Ангов
Luis Villa wrote: he suggests that translated docs be placed in releng/2.x/2.10rnotes/press_release/translated/ Thanks- please email murry and I if there are any questions (I'm sure there will be, I'm rushed and in a crappy mood so I'm sure I forgot something obvious...) How do I add the macedonia

Re: translations of the press release

2005-03-05 Thread Арангел Ангов
ÐÑÐ Ð wrote: How do I add the macedonian translation to the cvs? I'm sorry but a pretty new to working with cvs. Ok, found it. But its probably too late now :( ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo

Re: translations of the press release

2005-03-05 Thread Murray Cumming
On Sat, 2005-03-05 at 15:53 +0100, ÐÑÐ Ð wrote: > ÐÑÐ Ð wrote: > > > How do I add the macedonian translation to the cvs? I'm sorry but a > > pretty new to working with cvs. > > Ok, found it. But its probably too late now :( It's not too late for anything. If anybody does not hav

iso codes in release-notes' languages

2005-03-05 Thread Jorge Bernal
In rni18n.xml there is a list of supported languages. For the next release, it would be great to have the ISO 639 code in the translator comments. Cheers, Koke -- Jorge Bernal "Koke" Personal: [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] Jabber: [EMAIL PROTECTED] Blog: http://www.amedias.org/kok

Guide on how to edit screenshots for shadow and blending

2005-03-05 Thread Simos Xenitellis
Hi All, I created two guides on how to edit screenshots to subsequently add to the release notes. The guides are heavily influenced by Davyd's screenshots. 1. How to drop shadow http://planet.hellug.gr/misc/rec_dropshadow.html (for menus, reduce offset from 5, to 3). 2. How to do blending on th

Re: Translating release notes

2005-03-05 Thread Abel Cheung
On 2005-03-02(Wed) 12:01:17 +0100, Danilo Åegan wrote: > Today at 11:19, Nikos Charonitakis wrote: > > > Another issue: > > when i tried to make xml-el (the same case with xml-de) > > some strings althoogh they are translated appeared in yelp untranslated. > > (This happened after the latest sync

gdm2 string freeze breakage

2005-03-05 Thread Christian Rose
There has recently been an unannounced string freeze breakage in the string frozen gdm2 HEAD branch. There are two affected messages. First of all, it is this added message: #: gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Chinese (HongKong)" That addition broke string freeze. As much as we'd

dasher string freeze breakage

2005-03-05 Thread Christian Rose
There has recently been an unannounced string freeze breakage in the string frozen dasher HEAD branch. It is these six added messages: #: Src/Gtk2/dasher.cc:2084 #, c-format msgid "In %ld seconds\n" #: Src/Gtk2/dasher.cc:2085 #, c-format ms

Re: GNOME release notes: don't include in

2005-03-05 Thread Luca Ferretti
Il giorno ven, 04/03/2005 alle 18.45 +0100, Danilo ¦egan ha scritto: > Hi Murray, Luca, > > (Luca, you seem to be using older, slightly incompatible, xml2po > version; please upgrade to latest CVS, which will break some of your > translations, but that couldn't have been avoided, sorry :() I'm us

Re: Bug at release-notes

2005-03-05 Thread Abel Cheung
CC to Murray to, since I don't know if he is subscribed to gnome-i18n or not. == On 2005-03-04(Fri) 02:02:51 +0100, Jorge Bernal wrote: > [EMAIL PROTECTED] ~/Devel/gnome/releng/2.x/2.10rnotes $ head -63 > rnsysadmin.xml | > tail -1

2nd Bug in release notes (Was: Bug at release-notes)

2005-03-05 Thread Abel Cheung
Looks like a known issue: mailnotify link is wrong. Patch is attached. But I'm not sure how to solve it, since it involves string change. Either ignore it, or in case this should be fixed, it's probably better to fix all po files as well, since it's quite late now. Abel -- Abel Cheung +

Re: 2nd Bug in release notes (Was: Bug at release-notes)

2005-03-05 Thread Abel Cheung
On 2005-03-06(Sun) 06:20:13 +0800, Abel Cheung wrote: > > Looks like a known issue: mailnotify link is wrong. Patch is attached. > But I'm not sure how to solve it, since it involves string change. > Either ignore it, or in case this should be fixed, it's probably better > to fix all po files as w

Re: dasher string freeze breakage

2005-03-05 Thread Chris Ball
Christian/all, >> On Sat, 05 Mar 2005 20:02:53, Christian Rose <[EMAIL PROTECTED]> said: > There has recently been an unannounced string freeze breakage in > the string frozen dasher HEAD branch. This commit should have been made to a different branch, and has been reverted. Thanks, - Ch

Re: Translating release notes

2005-03-05 Thread Danilo Šegan
Today at 13:15, Murray Cumming wrote: > On Sat, 2005-03-05 at 11:45 +0100, Frank Arnold wrote: >> I've just tested the generation of German translation and well, it is >> used... as footnote of generated HTML files. >> >> When you have a look at http://www.gnome.org/ there is a footnote like >> -

Re: Translating release notes

2005-03-05 Thread Frank Arnold
Am Samstag, den 05.03.2005, 13:15 +0100 schrieb Murray Cumming: > On Sat, 2005-03-05 at 11:45 +0100, Frank Arnold wrote: > > Am Freitag, den 04.03.2005, 18:32 +0100 schrieb Danilo ¦egan: > > > Today at 12:46, Martin Willemoes Hansen wrote: > > > > 2. The translator-credits does not seem to be used?

Re: Translating release notes

2005-03-05 Thread Danilo Šegan
Hi Abel, Yesterday at 19:02, Abel Cheung wrote: > Looks like one small piece of puzzle is missing: the instruction > (REAMDE_translators.txt) didn't tell translator to update xml2po to CVS > version. You're right, I should have added that! I've added it now (not that it would help you). > It t

Reverted location name change in po-locations

2005-03-05 Thread Christian Rose
I've reverted the following change in gnome- applets/gweather/Locations.xml.in: 2005-03-03 Martin Willemoes Hansen <[EMAIL PROTECTED]> * Locations.xml.in: Renamed Copenhagen to København. (http://cvs.gnome.org/viewcvs/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in?r1=1.63&r2=1

Yet another bug in release notes/press release

2005-03-05 Thread Raphael Higino
Hi folks. While translating Press Release I've found a mistake and a typo. Here they go. Shouldn't the sentence "We're having lots fun doing this" be "We're having lots of fun doing this" (note the missing 'of')? The name of Brazilian city 'Sao Paulo' is mispelled as 'Sao Paolo' (note the 'o' in