Re: Feature and string break request

2008-03-17 Thread Alexander Larsson
On Sat, 2008-03-15 at 11:56 +0100, Vincent Untz wrote: For translators: the new string is Archive Mounter. Alex, your patch doesn't modify POTFILES.in :-) I'm a bit mixed on the feature freeze break. It sounds harmless and more of a good thing. But then it deprecates file-roller in some

Re: Feature and string break request

2008-03-17 Thread Vincent Untz
Le lundi 17 mars 2008, à 09:57 +0100, Alexander Larsson a écrit : On Sat, 2008-03-15 at 11:56 +0100, Vincent Untz wrote: For translators: the new string is Archive Mounter. Alex, your patch doesn't modify POTFILES.in :-) I'm a bit mixed on the feature freeze break. It sounds

Re: Feature and string break request

2008-03-17 Thread Lucas Rocha
Hi, 2008/3/17, Vincent Untz [EMAIL PROTECTED]: Le lundi 17 mars 2008, à 09:57 +0100, Alexander Larsson a écrit : On Sat, 2008-03-15 at 11:56 +0100, Vincent Untz wrote: For translators: the new string is Archive Mounter. Alex, your patch doesn't modify POTFILES.in :-)

Re: Feature and string break request

2008-03-17 Thread Alexander Larsson
On Mon, 2008-03-17 at 12:24 +0200, Lucas Rocha wrote: Hi, 2008/3/17, Vincent Untz [EMAIL PROTECTED]: Le lundi 17 mars 2008, à 09:57 +0100, Alexander Larsson a écrit : Looks like I didn't emphasizes enough the in some part part of my sentence :-) It doesn't completely deprecate

Translation hackerthon

2008-03-17 Thread Danishka Navin
Hi All, Sinhala (si-LK) community will be conducting a translation hackerthon on 29th and 30th March 2008. Appreciate your valuable ideas and major areas we should play around. Regards, -- Danishka Navin ___ gnome-i18n mailing list

Re: Improving things for translators (part 2)

2008-03-17 Thread Stéphane Raimbault
2008/3/17, Leonardo Fontenelle [EMAIL PROTECTED]: Em Seg, 2008-03-17 às 01:44 +0100, Robert-André Mauchin escreveu: In the same vein of improving things for translators, I would like to reopen the subject of Transifex, an improvement of Damned Lies made by Dimitri Glezos for the Fedora

Re: Improving things for translators (part 2)

2008-03-17 Thread Kenneth Nielsen
Em Seg, 2008-03-17 às 02:03 +, Simos Xenitellis escreveu: My preference would be for a simple command line tool that is described at http://blogs.gnome.org/simos/2008/03/03/designing-a-command-line-translation-tool-for-gnome/ At this stage of translation we (local team) have the

Call for Nemo translations

2008-03-17 Thread Anders Rune Jensen
Hello I'm about to do a 0.22 release of Nemo and we could really use some translation love. Currently we have a Danish, German, Swedish and Czech translation, some of them need some updates and of course we would be thrilled to see other languages :-) The current plan is to do the release a week

deskbar-applet branched for 2.22

2008-03-17 Thread Sebastian Pölsterl
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Deskbar-Applet has been branched for 2.22. The name of the branch is gnome-2-22. Development for 2.23/24 will continue in trunk. - -- Greetings, Sebastian Pölsterl -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG

translation GNOME to Arabic

2008-03-17 Thread mohamed siddik
hello Sir ,,, Iam interesting to translating Gnome desktop to suporting arabic language interface full arabic interface ,,, my name is mohamed sid ahmed mohamed siddik , from sudan , I had solaris adminstartor certifecat 2008, feb . Iam interesting about that . thanks

Re: Improving things for translators (part 2)

2008-03-17 Thread Simos Xenitellis
Leonardo Fontenelle wrote: Em Seg, 2008-03-17 às 01:44 +0100, Robert-André Mauchin escreveu: In the same vein of improving things for translators, I would like to reopen the subject of Transifex, an improvement of Damned Lies made by Dimitri Glezos for the Fedora Project. What are

Re: Call for Nemo translations

2008-03-17 Thread Daniel Nylander
mån 2008-03-17 klockan 13:57 +0100 skrev Anders Rune Jensen: I'm about to do a 0.22 release of Nemo and we could really use some translation love. Currently we have a Danish, German, Swedish and Czech translation, some of them need some updates and of course we would be thrilled to see other

Re: translation GNOME to Arabic

2008-03-17 Thread Robert-André Mauchin
Le lundi 17 mars 2008 à 16:40 +0300, mohamed siddik a écrit : hello Sir ,,, Iam interesting to translating Gnome desktop to suporting arabic language interface full arabic interface ,,, my name is mohamed sid ahmed mohamed siddik , from sudan , I had solaris adminstartor certifecat

anjuta branch anjuta-2-2

2008-03-17 Thread Marcel Telka
Hi all, why do we have anjuta branch anjuta-2-2 listed at http://l10n.gnome.org/module/anjuta ? This branch is not listed under any GNOME release... Regards. -- +---+ | Marcel Telka e-mail: [EMAIL PROTECTED] | |homepage:

Re: Feature and string break request

2008-03-17 Thread Kjartan Maraas
ma., 17.03.2008 kl. 10.47 +0100, skrev Vincent Untz: Le lundi 17 mars 2008, à 09:57 +0100, Alexander Larsson a écrit : On Sat, 2008-03-15 at 11:56 +0100, Vincent Untz wrote: For translators: the new string is Archive Mounter. Alex, your patch doesn't modify POTFILES.in :-)

Re: deskbar-applet branched for 2.22

2008-03-17 Thread Claude Paroz
Le lundi 17 mars 2008 à 12:37 +0100, Sebastian Pölsterl a écrit : Deskbar-Applet has been branched for 2.22. The name of the branch is gnome-2-22. Development for 2.23/24 will continue in trunk. Thanks, l10n.gnome.org updated. Claude ___ gnome-i18n

Re: Call for Nemo translations

2008-03-17 Thread Claude Paroz
Le lundi 17 mars 2008 à 16:50 +0100, Daniel Nylander a écrit : mån 2008-03-17 klockan 13:57 +0100 skrev Anders Rune Jensen: I'm about to do a 0.22 release of Nemo and we could really use some translation love. Currently we have a Danish, German, Swedish and Czech translation, some of

Damned Lies and GNOME 2.24

2008-03-17 Thread Marcel Telka
Hi all, when are we going to add GNOME 2.24 to DL? Thanks. -- +---+ | Marcel Telka e-mail: [EMAIL PROTECTED] | |homepage: http://telka.sk/ | |jabber: [EMAIL PROTECTED] |

Re: Damned Lies and GNOME 2.24

2008-03-17 Thread Claude Paroz
Le lundi 17 mars 2008 à 22:09 +0100, Marcel Telka a écrit : Hi all, when are we going to add GNOME 2.24 to DL? Hi Marcel, Generally, I'm waiting for the .1 release of the stable version. I don't see much sense in tracking the development version before that. Claude

Re: Damned Lies and GNOME 2.24

2008-03-17 Thread Marcel Telka
On Mon, Mar 17, 2008 at 10:14:40PM +0100, Claude Paroz wrote: Le lundi 17 mars 2008 à 22:09 +0100, Marcel Telka a écrit : Hi all, when are we going to add GNOME 2.24 to DL? Hi Marcel, Generally, I'm waiting for the .1 release of the stable version. I don't see much sense in

Re: Feature and string break request

2008-03-17 Thread Vincent Untz
Le lundi 17 mars 2008, à 11:07 +0100, Kjartan Maraas a écrit : I think this is just a normal effect of finally getting archiving support in a library. Different apps that can make use of that will do so and thus create an overlap with existing apps that specialize in handling archives and

Re: Improving things for translators (part 2)

2008-03-17 Thread Leonardo Fontenelle
I use jhbuild to check out all the source code (translations included) of a release, e.g. gnome-2-22. That way I don't have the risk of committing to trunk a translation without noticing the module branched. It's not smart, but it make my life easier. That's what _I_ use, not the average pt_BR

Re: Feature and string break request

2008-03-17 Thread Kjartan Maraas
ma., 17.03.2008 kl. 23.01 +0100, skrev Vincent Untz: Le lundi 17 mars 2008, à 11:07 +0100, Kjartan Maraas a écrit : I think this is just a normal effect of finally getting archiving support in a library. Different apps that can make use of that will do so and thus create an overlap with

Re: Feature and string break request

2008-03-17 Thread Claudio Saavedra
El lun, 17-03-2008 a las 23:01 +0100, Vincent Untz escribió: I think this is totally acceptable and something we want to see happen. In a stable release? From a marketing point of view, note that it could also mean that it gets less media attention than it deserves, as it's not mentioned

Re: Damned Lies and GNOME 2.24

2008-03-17 Thread Leonardo Fontenelle
Our team translated 32% of the GNOME 2.22 documenation. During the 2.22 cycle we will continue to translate it, taking care of committing to trunk too. Maybe teams with low interface translation should do that for the GUI. Leonardo Fontenelle http://leonardof.org Em Seg, 2008-03-17 às 22:38

Re: Damned Lies and GNOME 2.24

2008-03-17 Thread Claude Paroz
Le lundi 17 mars 2008 à 22:38 +0100, Marcel Telka a écrit : On Mon, Mar 17, 2008 at 10:14:40PM +0100, Claude Paroz wrote: Le lundi 17 mars 2008 à 22:09 +0100, Marcel Telka a écrit : Hi all, when are we going to add GNOME 2.24 to DL? Hi Marcel, Generally, I'm waiting for

Re: Damned Lies and GNOME 2.24

2008-03-17 Thread Marcel Telka
On Mon, Mar 17, 2008 at 11:24:11PM +0100, Claude Paroz wrote: I can understand this. On the other side, updating the current branch gives you the possibility to test your translations in a real distro (Fedora 9, Ubuntu Hardy, Foresight, ...) Yes. That's true. Other outcome from GNOME

Re: Translation hackerthon

2008-03-17 Thread Simos Xenitellis
Danishka Navin wrote: Hi All, Sinhala (si-LK) community will be conducting a translation hackerthon on 29th and 30th March 2008. Appreciate your valuable ideas and major areas we should play around. I think the common option here is to put everyone in a lab and install Pootle on a local

Re: Translation hackerthon

2008-03-17 Thread F Wolff
Op Dinsdag 2008-03-18 skryf Simos Xenitellis: Danishka Navin wrote: Hi All, Sinhala (si-LK) community will be conducting a translation hackerthon on 29th and 30th March 2008. Appreciate your valuable ideas and major areas we should play around. I think the common option here is to put