On Sat, 2008-03-15 at 11:56 +0100, Vincent Untz wrote:
For translators: the new string is Archive Mounter.
Alex, your patch doesn't modify POTFILES.in :-)
I'm a bit mixed on the feature freeze break. It sounds harmless and
more of a good thing. But then it deprecates file-roller in some
Le lundi 17 mars 2008, à 09:57 +0100, Alexander Larsson a écrit :
On Sat, 2008-03-15 at 11:56 +0100, Vincent Untz wrote:
For translators: the new string is Archive Mounter.
Alex, your patch doesn't modify POTFILES.in :-)
I'm a bit mixed on the feature freeze break. It sounds
Hi,
2008/3/17, Vincent Untz [EMAIL PROTECTED]:
Le lundi 17 mars 2008, à 09:57 +0100, Alexander Larsson a écrit :
On Sat, 2008-03-15 at 11:56 +0100, Vincent Untz wrote:
For translators: the new string is Archive Mounter.
Alex, your patch doesn't modify POTFILES.in :-)
On Mon, 2008-03-17 at 12:24 +0200, Lucas Rocha wrote:
Hi,
2008/3/17, Vincent Untz [EMAIL PROTECTED]:
Le lundi 17 mars 2008, à 09:57 +0100, Alexander Larsson a écrit :
Looks like I didn't emphasizes enough the in some part part of my
sentence :-) It doesn't completely deprecate
Hi All,
Sinhala (si-LK) community will be conducting a translation hackerthon on
29th and 30th March 2008.
Appreciate your valuable ideas and major areas we should play around.
Regards,
--
Danishka Navin
___
gnome-i18n mailing list
2008/3/17, Leonardo Fontenelle [EMAIL PROTECTED]:
Em Seg, 2008-03-17 às 01:44 +0100, Robert-André Mauchin escreveu:
In the same vein of improving things for translators, I would like to
reopen the subject of Transifex, an improvement of Damned Lies made by
Dimitri Glezos for the Fedora
Em Seg, 2008-03-17 às 02:03 +, Simos Xenitellis escreveu:
My preference would be for a simple command line tool that is described
at
http://blogs.gnome.org/simos/2008/03/03/designing-a-command-line-translation-tool-for-gnome/
At this stage of translation we (local team) have the
Hello
I'm about to do a 0.22 release of Nemo and we could really use some
translation love. Currently we have a Danish, German, Swedish and
Czech translation, some of them need some updates and of course we
would be thrilled to see other languages :-) The current plan is to do
the release a week
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Deskbar-Applet has been branched for 2.22. The name of the branch is
gnome-2-22. Development for 2.23/24 will continue in trunk.
- --
Greetings,
Sebastian Pölsterl
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG
hello Sir ,,,
Iam interesting to translating Gnome desktop to suporting arabic language
interface full arabic interface ,,,
my name is mohamed sid ahmed mohamed siddik , from sudan , I had solaris
adminstartor certifecat 2008, feb .
Iam interesting about that .
thanks
Leonardo Fontenelle wrote:
Em Seg, 2008-03-17 às 01:44 +0100, Robert-André Mauchin escreveu:
In the same vein of improving things for translators, I would like to
reopen the subject of Transifex, an improvement of Damned Lies made by
Dimitri Glezos for the Fedora Project.
What are
mån 2008-03-17 klockan 13:57 +0100 skrev Anders Rune Jensen:
I'm about to do a 0.22 release of Nemo and we could really use some
translation love. Currently we have a Danish, German, Swedish and
Czech translation, some of them need some updates and of course we
would be thrilled to see other
Le lundi 17 mars 2008 à 16:40 +0300, mohamed siddik a écrit :
hello Sir ,,,
Iam interesting to translating Gnome desktop to suporting arabic
language interface full arabic interface ,,,
my name is mohamed sid ahmed mohamed siddik , from sudan , I had
solaris adminstartor certifecat
Hi all,
why do we have anjuta branch anjuta-2-2 listed at
http://l10n.gnome.org/module/anjuta ?
This branch is not listed under any GNOME release...
Regards.
--
+---+
| Marcel Telka e-mail: [EMAIL PROTECTED] |
|homepage:
ma., 17.03.2008 kl. 10.47 +0100, skrev Vincent Untz:
Le lundi 17 mars 2008, à 09:57 +0100, Alexander Larsson a écrit :
On Sat, 2008-03-15 at 11:56 +0100, Vincent Untz wrote:
For translators: the new string is Archive Mounter.
Alex, your patch doesn't modify POTFILES.in :-)
Le lundi 17 mars 2008 à 12:37 +0100, Sebastian Pölsterl a écrit :
Deskbar-Applet has been branched for 2.22. The name of the branch is
gnome-2-22. Development for 2.23/24 will continue in trunk.
Thanks, l10n.gnome.org updated.
Claude
___
gnome-i18n
Le lundi 17 mars 2008 à 16:50 +0100, Daniel Nylander a écrit :
mån 2008-03-17 klockan 13:57 +0100 skrev Anders Rune Jensen:
I'm about to do a 0.22 release of Nemo and we could really use some
translation love. Currently we have a Danish, German, Swedish and
Czech translation, some of
Hi all,
when are we going to add GNOME 2.24 to DL?
Thanks.
--
+---+
| Marcel Telka e-mail: [EMAIL PROTECTED] |
|homepage: http://telka.sk/ |
|jabber: [EMAIL PROTECTED] |
Le lundi 17 mars 2008 à 22:09 +0100, Marcel Telka a écrit :
Hi all,
when are we going to add GNOME 2.24 to DL?
Hi Marcel,
Generally, I'm waiting for the .1 release of the stable version. I don't
see much sense in tracking the development version before that.
Claude
On Mon, Mar 17, 2008 at 10:14:40PM +0100, Claude Paroz wrote:
Le lundi 17 mars 2008 à 22:09 +0100, Marcel Telka a écrit :
Hi all,
when are we going to add GNOME 2.24 to DL?
Hi Marcel,
Generally, I'm waiting for the .1 release of the stable version. I don't
see much sense in
Le lundi 17 mars 2008, à 11:07 +0100, Kjartan Maraas a écrit :
I think this is just a normal effect of finally getting archiving
support in a library. Different apps that can make use of that will do
so and thus create an overlap with existing apps that specialize in
handling archives and
I use jhbuild to check out all the source code (translations included)
of a release, e.g. gnome-2-22. That way I don't have the risk of
committing to trunk a translation without noticing the module branched.
It's not smart, but it make my life easier.
That's what _I_ use, not the average pt_BR
ma., 17.03.2008 kl. 23.01 +0100, skrev Vincent Untz:
Le lundi 17 mars 2008, à 11:07 +0100, Kjartan Maraas a écrit :
I think this is just a normal effect of finally getting archiving
support in a library. Different apps that can make use of that will do
so and thus create an overlap with
El lun, 17-03-2008 a las 23:01 +0100, Vincent Untz escribió:
I think this is totally acceptable and something we want to see
happen.
In a stable release?
From a marketing point of view, note that it could also mean that it
gets less media attention than it deserves, as it's not mentioned
Our team translated 32% of the GNOME 2.22 documenation. During the 2.22
cycle we will continue to translate it, taking care of committing to
trunk too.
Maybe teams with low interface translation should do that for the GUI.
Leonardo Fontenelle
http://leonardof.org
Em Seg, 2008-03-17 às 22:38
Le lundi 17 mars 2008 à 22:38 +0100, Marcel Telka a écrit :
On Mon, Mar 17, 2008 at 10:14:40PM +0100, Claude Paroz wrote:
Le lundi 17 mars 2008 à 22:09 +0100, Marcel Telka a écrit :
Hi all,
when are we going to add GNOME 2.24 to DL?
Hi Marcel,
Generally, I'm waiting for
On Mon, Mar 17, 2008 at 11:24:11PM +0100, Claude Paroz wrote:
I can understand this. On the other side, updating the current branch
gives you the possibility to test your translations in a real distro
(Fedora 9, Ubuntu Hardy, Foresight, ...)
Yes. That's true.
Other outcome from GNOME
Danishka Navin wrote:
Hi All,
Sinhala (si-LK) community will be conducting a translation hackerthon
on 29th and 30th March 2008.
Appreciate your valuable ideas and major areas we should play around.
I think the common option here is to put everyone in a lab and install
Pootle on a local
Op Dinsdag 2008-03-18 skryf Simos Xenitellis:
Danishka Navin wrote:
Hi All,
Sinhala (si-LK) community will be conducting a translation hackerthon
on 29th and 30th March 2008.
Appreciate your valuable ideas and major areas we should play around.
I think the common option here is to put
29 matches
Mail list logo