Re: [Jmol-users] drums on jmol colors page

2005-05-28 Thread Eric Martz
To whom or where/how do I submit requests for changes to the jmol website at sourceforge.net? There is no contact info on the website that I can find. I received no response to this suggestion posted 5 days ago: On 5/23/05, Eric Martz wrote to jmol-users: I'd like to suggest that a new categ

Re: [Jmol-users] Internationalisation and Localisation

2005-05-28 Thread Daniel Leidert
Am Samstag, den 28.05.2005, 18:32 +0200 schrieb Nicolas Vervelle: > Daniel Leidert wrote: > > >6 fuzzy strings and 3 untranslated strings left. Please have a look for > >translations marked as 'fuzzy' (means: outdated). If they are still > >right, only remove the 'fuzzy' comment: Be careful: If a

Re: [Jmol-users] Internationalisation and Localisation

2005-05-28 Thread Nicolas Vervelle
Daniel Leidert wrote: 6 fuzzy strings and 3 untranslated strings left. Please have a look for translations marked as 'fuzzy' (means: outdated). If they are still right, only remove the 'fuzzy' comment: Be careful: If a comments says: #, fuzzy, java-format then only remove the string: ', fuzz

Re: [Jmol-users] Internationalisation and Localisation

2005-05-28 Thread Daniel Leidert
Am Samstag, den 28.05.2005, 17:43 +0200 schrieb Nicolas Vervelle: > Egon Willighagen wrote: > > >At this moment, two translations have been started: de and nl. If you want > >to > >localize Jmol into your native language please download the pot file > >(Jmol.pot) from the below directory, or co

[Jmol-users] iBabel for Mac, includes Jmol

2005-05-28 Thread Miguel
Egon and I received the message below from the iBabel team. iBabel for Mac apparently includes the Jmol applet for visualization and JChemPaint for 2D structure drawing. You Mac users should download it and take a look! http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=40728&package_id=11368

Re: [Jmol-users] Internationalisation and Localisation

2005-05-28 Thread Nicolas Vervelle
Hi Egon Egon Willighagen wrote: At this moment, two translations have been started: de and nl. If you want to localize Jmol into your native language please download the pot file (Jmol.pot) from the below directory, or copy the partly localized po file for your language (LANG.po): http://cv

Re: [Jmol-users] Internationalisation and Localisation

2005-05-28 Thread Daniel Leidert
Am Samstag, den 28.05.2005, 13:46 +0200 schrieb Daniel Leidert: > Am Samstag, den 28.05.2005, 13:19 +0200 schrieb Nicolas Vervelle: > > Daniel Leidert wrote: > > > > >I am sorry, but I don't know, how to realize that. The problem is: the > > >location part is currently written relative to src/ to

Re: [Jmol-users] Internationalisation and Localisation

2005-05-28 Thread Daniel Leidert
Am Samstag, den 28.05.2005, 13:46 +0200 schrieb Daniel Leidert: > Am Samstag, den 28.05.2005, 13:19 +0200 schrieb Nicolas Vervelle: > > Daniel Leidert wrote: > > > > >I am sorry, but I don't know, how to realize that. The problem is: the > > >location part is currently written relative to src/ to

Re: [Jmol-users] make crystal

2005-05-28 Thread Miguel
> I am a new user of jmol, I have downloaded the binary files of the latest > version (10.00.11) and I need to use it for viewing crystal structures, > but the make crystal item on the edit menu is disabled. I have browsed the > CVS repository but I'm not sure what additional files I should downlo

Re: [Jmol-users] Internationalisation and Localisation

2005-05-28 Thread Daniel Leidert
Am Samstag, den 28.05.2005, 13:19 +0200 schrieb Nicolas Vervelle: > Daniel Leidert wrote: > > >I am sorry, but I don't know, how to realize that. The problem is: the > >location part is currently written relative to src/ to avoid an > >every-time-update of the location-string (e.g. I have Jmol in

Re: [Jmol-users] Internationalisation and Localisation

2005-05-28 Thread Nicolas Vervelle
Hi Daniel, Daniel Leidert wrote: I am sorry, but I don't know, how to realize that. The problem is: the location part is currently written relative to src/ to avoid an every-time-update of the location-string (e.g. I have Jmol in /home/..., Egon has it in /mnt/... etc.pp). I did not find a way

Re: [Jmol-users] Internationalisation and Localisation

2005-05-28 Thread Daniel Leidert
Am Samstag, den 28.05.2005, 11:12 +0200 schrieb Nicolas Vervelle: > Daniel Leidert wrote: > > >Better copy Jmol.pot to your_language_code.po (e.g. fr.po, pl.po or to > >whatever language you want to translate). Then begin with the headers: > >Replace 'PACKAGE VERSION', 'FULL NAME <[EMAIL PROTECTED

Re: [Jmol-users] Internationalisation and Localisation

2005-05-28 Thread Nicolas Vervelle
Daniel Leidert wrote: Better copy Jmol.pot to your_language_code.po (e.g. fr.po, pl.po or to whatever language you want to translate). Then begin with the headers: Replace 'PACKAGE VERSION', 'FULL NAME <[EMAIL PROTECTED]>', ... and especially 'CHARSET' with the appropriate values. Then begin t

Re: [Jmol-users] Internationalisation and Localisation

2005-05-28 Thread Daniel Leidert
Am Samstag, den 28.05.2005, 09:36 +0200 schrieb Egon Willighagen: > Hi all, > > Daniel and I have been working last week on internationalising Jmol... it was > already so, but we switch to a more powerfull system, the in open source > commonly used gettext system. This was already used for the w

Re: [Jmol-users] Internationalisation and Localisation

2005-05-28 Thread Nicolas Vervelle
Egon Willighagen wrote: Hi all, Daniel and I have been working last week on internationalising Jmol... it was already so, but we switch to a more powerfull system, the in open source commonly used gettext system. This was already used for the website, but now for the application too. T

[Jmol-users] Internationalisation and Localisation

2005-05-28 Thread Egon Willighagen
Hi all, Daniel and I have been working last week on internationalising Jmol... it was already so, but we switch to a more powerfull system, the in open source commonly used gettext system. This was already used for the website, but now for the application too. Translations from the old format