Hi,
couple questions.
Shouldn't we use the short locale code when it is available (in this case, gn
instead of gug)?
Also, shouldn't we treat one of the Guarani locales as the base one (that is,
use only the language code for it, without specifying the region code)? I'm not
speaking with
Hi Giovanni,
On Fri, Jan 23, 2015 at 3:30 PM, Giovanni Caligaris
giovannicaliga...@gmail.com wrote:
On Fri, Jan 23, 2015 at 11:17 AM, Andras Timar tima...@gmail.com wrote:
On Fri, Jan 23, 2015 at 2:15 PM, Giovanni Caligaris
giovannicaliga...@gmail.com wrote:
I am only doing a
Hi :)
So is the problem is solved for now? I think if Andras' tip didn't
work then it would be a new issue and worthy of a new thread in a
month or so or whenever the translation should appear.
Regards from
Tom :)
On 23 January 2015 at 02:10, Giovanni Caligaris
giovannicaliga...@gmail.com
That looks like Guaraní-Paraguay
If I remember rightly, Guaraní is used across several countries so the
question is, are you translating into a 'generic' Guaraní that anyone
can understand irrespective of the country or are you doing a specific
variety such as Paraguayan G, Argentinian G or
I am only doing a Paraguayan-Guarani translation.
On Fri, Jan 23, 2015 at 10:13 AM, Michael Bauer f...@akerbeltz.org wrote:
That looks like Guaraní-Paraguay
If I remember rightly, Guaraní is used across several countries so the
question is, are you translating into a 'generic' Guaraní that
On Fri, Jan 23, 2015 at 2:15 PM, Giovanni Caligaris
giovannicaliga...@gmail.com wrote:
I am only doing a Paraguayan-Guarani translation.
In this case it would be good to use the specific gug language code
everywhere. I was looking fog gn in locale data, that's why I asked
you, if you have had it
Thanks a lot Andras
On Fri, Jan 23, 2015 at 11:17 AM, Andras Timar tima...@gmail.com wrote:
On Fri, Jan 23, 2015 at 2:15 PM, Giovanni Caligaris
giovannicaliga...@gmail.com wrote:
I am only doing a Paraguayan-Guarani translation.
In this case it would be good to use the specific gug
Bugzilla already claims they have a Guarani Locale.
*We already have gug-PY locale data, see
https://gerrit.libreoffice.org/gitweb?p=core.git;a=blob;f=i18npool/source/localedata/data/gug_PY.xml;hb=HEAD
Hi Giovanni,
On Wed, Jan 21, 2015 at 11:58 PM, Giovanni Caligaris
giovannicaliga...@gmail.com wrote:
Hello Michael
I don't think its a Ubuntu issue. I was checking the languages available
for the 4.4 version (
http://www.libreoffice.org/download/libreoffice-fresh/?lang=pick) and it
doesn't
Hello Andras
Thanks for the tip. I just finished and uploaded to bugzilla.
On Thu, Jan 22, 2015 at 5:44 AM, Andras Timar tima...@gmail.com wrote:
Hi Giovanni,
On Wed, Jan 21, 2015 at 11:58 PM, Giovanni Caligaris
giovannicaliga...@gmail.com wrote:
Hello Michael
I don't think its a
Ok, back home, found it. Here's the exchange which finally solved the
headache of why it wasn't getting into Ubuntu for gd:
Hi,
On Wed, Feb 12, 2014 at 10:26:27PM +0100, Bjoern Michaelsen wrote:
On Wed, Feb 12, 2014 at 09:06:03PM +, Michael Bauer wrote:
Why is our locale (gd) missing?
Hello Michael
I don't think its a Ubuntu issue. I was checking the languages available
for the 4.4 version (
http://www.libreoffice.org/download/libreoffice-fresh/?lang=pick) and it
doesn't show up there either nor on
http://dev-builds.libreoffice.org/pre-releases/
I am not quite sure what the
Hi :)
I don't know the answer to this. Sorry you are not getting replies
from anyone at the moment. There is a big event coming up soon and
people are unusually busy preparing for that and other things.
I think the way it works is that your translations appear with the
next release of
Hello Tom
Thanks for your reply.
The Guarani language was just added to Pootle a bit less than 3 months ago.
I'm using Ubuntu and it won't find the l10n-gn language. I'm not sure if it
has something to do with the PPA or simply just isn't available to download
yet.
Again, thanks for your reply.
Thanks everyone for their reply
Sveinn those are the exact folders that I was looking for.
Also, I do find it a bit weird that I couldn't even find the 'gn' package
on the pre-release packages.
Is there anything I can do?
On Wed, Jan 21, 2015 at 8:44 AM, Sveinn í Felli s...@fellsnet.is wrote:
Hello everyone,
I'm currently doing the translation for the Guarani (gn) language. So far
I've completed 10%.
I was wondering what are the most important folders to start with? And what
percentage of completion is needed to make the language available.
Thank you.
-Gio
--
To unsubscribe
Hello everyone,
I'm currently doing the translation for the Guarani (gn) language. So far
I've completed 10%.
I was wondering what are the most important folders to start with? And what
percentage of completion is needed to make the language available.
Thank you.
-Gio
--
To unsubscribe
17 matches
Mail list logo