Re: fwd: Re: Want to translate the Tutorial into Japanese

1999-03-25 Thread John Weiss
On Wed, Mar 24, 1999 at 03:50:22PM +1000, Allan Rae wrote: On Sun, 21 Mar 1999, John Weiss wrote: An example of typography that doesn't translate is the use of "[ ]" in english for editorial comments and such. In the English version of the docs ... all of them ... there should be no use

Re: fwd: Re: Want to translate the Tutorial into Japanese

1999-03-25 Thread John Weiss
On Mon, Mar 22, 1999 at 12:01:31PM +0100, Peter Suetterlin wrote: John Weiss wrote: I read a bit of the German translations of one or two manuals. They're a fine effort. Unfortunately, some of the translators were a little too literal. Yes, that is indeed a great problem. It was a

Re: fwd: Re: Want to translate the Tutorial into Japanese

1999-03-25 Thread John Weiss
On Wed, Mar 24, 1999 at 03:50:22PM +1000, Allan Rae wrote: > On Sun, 21 Mar 1999, John Weiss wrote: > > An example of typography that doesn't translate is the use of "[ ]" in > > english for editorial comments and such. In the English version of > > the docs ... all of them ... there should be

Re: fwd: Re: Want to translate the Tutorial into Japanese

1999-03-25 Thread John Weiss
On Mon, Mar 22, 1999 at 12:01:31PM +0100, Peter Suetterlin wrote: > John Weiss wrote: > > > I read a bit of the German translations of one or two manuals. > > They're a fine effort. Unfortunately, some of the translators were a > > little too literal. > > Yes, that is indeed a great problem.

Re: fwd: Re: Want to translate the Tutorial into Japanese

1999-03-24 Thread Allan Rae
On Sun, 21 Mar 1999, John Weiss wrote: On Tue, Mar 16, 1999 at 08:43:38AM -0800, [EMAIL PROTECTED] wrote: There is no one working on a Japanese translation that I know of. This would be a very valuable addition to the documentation package, so please begin if you are interested. You

Re: fwd: Re: Want to translate the Tutorial into Japanese

1999-03-24 Thread Allan Rae
On Wed, 24 Mar 1999, Garst R. Reese wrote: Allan Rae wrote: On Sun, 21 Mar 1999, John Weiss wrote: [ ] This is a problem that I will write about add to DocStyle pretty soon: things that don't translate. An example of typography that doesn't translate is the use of "[ ]" in

Re: fwd: Re: Want to translate the Tutorial into Japanese

1999-03-24 Thread Garst R. Reese
Allan Rae wrote: How long till broadway arrives? Allan. (ARRae) I have consultant report due Apr.1, just about finished. Then I should be able to finish up broadway and add the documentation requested for both it an hollywood. Does anyone know of a way to number sections (scenes actually)

Re: fwd: Re: Want to translate the Tutorial into Japanese

1999-03-24 Thread Allan Rae
On Wed, 24 Mar 1999, Garst R. Reese wrote: Allan Rae wrote: How long till broadway arrives? Allan. (ARRae) I have consultant report due Apr.1, just about finished. Then I should be able to finish up broadway and add the documentation requested for both it an hollywood. Does anyone

Re: fwd: Re: Want to translate the Tutorial into Japanese

1999-03-24 Thread Garst R. Reese
Allan Rae wrote: On Wed, 24 Mar 1999, Garst R. Reese wrote: Allan Rae wrote: How long till broadway arrives? Allan. (ARRae) I have consultant report due Apr.1, just about finished. Then I should be able to finish up broadway and add the documentation requested for both it

Re: fwd: Re: Want to translate the Tutorial into Japanese

1999-03-24 Thread Allan Rae
On Sun, 21 Mar 1999, John Weiss wrote: > On Tue, Mar 16, 1999 at 08:43:38AM -0800, [EMAIL PROTECTED] wrote: > > There is no one working on a Japanese translation that I know of. This > > would be a very valuable addition to the documentation package, so please > > begin if you are interested.

Re: fwd: Re: Want to translate the Tutorial into Japanese

1999-03-24 Thread Allan Rae
On Wed, 24 Mar 1999, Garst R. Reese wrote: > Allan Rae wrote: > > > > On Sun, 21 Mar 1999, John Weiss wrote: > [ ] > > > This is a problem that I will write about & add to DocStyle pretty > > > soon: things that don't translate. > > > > > > An example of typography that doesn't translate is

Re: fwd: Re: Want to translate the Tutorial into Japanese

1999-03-24 Thread Garst R. Reese
Allan Rae wrote: >> > How long till broadway arrives? > > Allan. (ARRae) I have consultant report due Apr.1, just about finished. Then I should be able to finish up broadway and add the documentation requested for both it an hollywood. Does anyone know of a way to number sections (scenes

Re: fwd: Re: Want to translate the Tutorial into Japanese

1999-03-24 Thread Allan Rae
On Wed, 24 Mar 1999, Garst R. Reese wrote: > Allan Rae wrote: > >> > > How long till broadway arrives? > > > > Allan. (ARRae) > I have consultant report due Apr.1, just about finished. Then I should > be able to finish up broadway and add the documentation requested for > both it an hollywood.

Re: fwd: Re: Want to translate the Tutorial into Japanese

1999-03-24 Thread Garst R. Reese
Allan Rae wrote: > > On Wed, 24 Mar 1999, Garst R. Reese wrote: > > > Allan Rae wrote: > > >> > > > How long till broadway arrives? > > > > > > Allan. (ARRae) > > I have consultant report due Apr.1, just about finished. Then I should > > be able to finish up broadway and add the documentation

Re: fwd: Re: Want to translate the Tutorial into Japanese

1999-03-21 Thread John Weiss
On Tue, Mar 16, 1999 at 08:43:38AM -0800, [EMAIL PROTECTED] wrote: There is no one working on a Japanese translation that I know of. This would be a very valuable addition to the documentation package, so please begin if you are interested. You should look at the file

Re: fwd: Re: Want to translate the Tutorial into Japanese

1999-03-21 Thread John Weiss
On Tue, Mar 16, 1999 at 08:43:38AM -0800, [EMAIL PROTECTED] wrote: > There is no one working on a Japanese translation that I know of. This > would be a very valuable addition to the documentation package, so please > begin if you are interested. You should look at the file >

Re: fwd: Re: Want to translate the Tutorial into Japanese

1999-03-19 Thread Jean-Marc Lasgouttes
"Miyata" == Miyata Shigeru [EMAIL PROTECTED] writes: Miyata No, I didn't know that. If you are not using main stream Miyata systems like MS Windoze or Linux, some of the informations are Miyata not so easy to obtain. I really think he should have Miyata announced these stuffs here, since

Re: fwd: Re: Want to translate the Tutorial into Japanese

1999-03-19 Thread Jean-Marc Lasgouttes
> "Miyata" == Miyata Shigeru <[EMAIL PROTECTED]> writes: Miyata> No, I didn't know that. If you are not using main stream Miyata> systems like MS Windoze or Linux, some of the informations are Miyata> not so easy to obtain. I really think he should have Miyata> announced these stuffs here,

fwd: Re: Want to translate the Tutorial into Japanese

1999-03-16 Thread mressler
On Tue, 16 Mar 1999, Kohtaro Hitomi wrote: I am Kohtaro Hitomi, a japanese Lyx user. I would like to translate the Tutorial into Japanese if no one is doing it. Could you give me any advice about it. There is no one working on a Japanese translation that I know of. This would be a

Re: fwd: Re: Want to translate the Tutorial into Japanese

1999-03-16 Thread Amir Karger
On Tue, Mar 16, 1999 at 08:43:38AM -0800, [EMAIL PROTECTED] wrote: On Tue, 16 Mar 1999, Kohtaro Hitomi wrote: I am Kohtaro Hitomi, a japanese Lyx user. I would like to translate the Tutorial into Japanese if no one is doing it. Could you give me any advice about it. I have

fwd: Re: Want to translate the Tutorial into Japanese

1999-03-16 Thread mressler
On Tue, 16 Mar 1999, Kohtaro Hitomi wrote: > I am Kohtaro Hitomi, a japanese Lyx user. > I would like to translate the Tutorial into Japanese if > no one is doing it. Could you give me any advice about it. There is no one working on a Japanese translation that I know of. This would be a

Re: fwd: Re: Want to translate the Tutorial into Japanese

1999-03-16 Thread Amir Karger
On Tue, Mar 16, 1999 at 08:43:38AM -0800, [EMAIL PROTECTED] wrote: > > On Tue, 16 Mar 1999, Kohtaro Hitomi wrote: > > I am Kohtaro Hitomi, a japanese Lyx user. > > I would like to translate the Tutorial into Japanese if > > no one is doing it. Could you give me any advice about it. > > I