On 2015-10-01, Philippe Lemoine wrote:
> Right now the only way I can insert symbols is by using
> the menu, but that's a major waste of time. I really hope
> a fix will be released soon.
As a faster workaround, try "insert by macro name". In a formula, you can
always use the LaTeX command to ins
I just found out that this problem had been mentioned
on the developers's list:
http://www.mail-archive.com/lyx-devel@lists.lyx.org/msg188996.html.
That poster also shows one thing that solves the problem,
though in a very unsatisfactory way. Is that the trick you
were describing?
Hey Paola,
Thanks again for your help but, after trying,
I still can't make it work.
I click on the button at the bottom of the LyX window,
that opens the panel with all the Greek letters.
But then I still can't click on the letter I want,
even if I try to click on every empty
spaces I can find i
nel is there.
Best,
paola
On 01/10/2015 20:32, Philippe Lemoine wrote:
Hi everyone,
I just updated MacOS X to El Capitan and, since I did,
I cannot insert symbols
in math environments anymore.
When I click on a button at the bottom of the LyX window
to insert a symbol like a Greek letter,
it
Hi everyone,
I just updated MacOS X to El Capitan and, since I did,
I cannot insert symbols
in math environments anymore.
When I click on a button at the bottom of the LyX window
to insert a symbol like a Greek letter,
it displays the list of symbols of that type, but the mouse pointer
is the
On 2014-06-30, Jacob Bishop wrote:
> On Sun, Jun 29, 2014 at 1:52 AM, Georg Baum
> wrote:
>> Unfortunately it is not possible to use unsupported math environments
>> in LyX without putting the whole formula in ERT or do some advanced
>> macro tricks.
This depends
On Sun, Jun 29, 2014 at 1:52 AM, Georg Baum
wrote:
>
> Unfortunately it is not possible to use unsupported math environments in
> LyX
> without putting the whole formula in ERT or do some advanced macro tricks.
> The reason for this is that the native LyX format for math form
Rudi Gaelzer wrote:
> What I want and need is a means to implement the math ENVIRONMENTS defined
> by the mathtools package and that are not explicitly supported by LyX.
> Specifically for multiline equations. LyX supports the standard AMS inner
> and outer environments, such as
Forgot to reply to lyx-users...sorry. Now including reply to list.
On Fri, Jun 27, 2014 at 11:41 AM, Rudi Gaelzer
wrote:
> Dear Jacob.
>
>
> What I want and need is a means to implement the math ENVIRONMENTS defined
> by the mathtools package and that are not explicitly s
implement the math ENVIRONMENTS defined by
the mathtools package and that are not explicitly supported by LyX.
Specifically for multiline equations. LyX supports the standard AMS inner and
outer environments, such as align (outer) and aligned (inner). However,
multline is only an outer env in the
Using LyX 2.1.x, is it now possible to implement via ERT the still-unsupported
capabilities of the mathtools package, such as the multlined (section 3.4.2),
*smallmatrix (sec. 3.4.1) and *cases (sec. 3.4.3) environments?
Thanks.
--
Rudi Gaelzer
Institute of Physics
Federal University of Rio Gra
Ok, Pavel.
With RC3, everything seems to be working with the translations of theorem
environments to brazilian portuguese.
I'll let you know should anything untoward happens...
Thanks a lot for your effort!
On Friday 08 April 2011 12:35:13 Pavel Sanda wrote:
> Rudi Gaelzer wrote:
> > Moreover, I
Manveru wrote:
> 2011/4/7 Pavel Sanda :
> > Pavel Sanda wrote:
> >> Please go through all entries in the attached file for your language and
> >> ensure that they are correctly translated. Make any needed update in the
> >> .po
> >> files as usual. The lib/layouttranslations file will be regenerat
On 11/04/2011 4:17 PM, Manveru wrote:
2011/4/7 Pavel Sanda:
Pavel Sanda wrote:
Please go through all entries in the attached file for your language and
ensure that they are correctly translated. Make any needed update in the .po
files as usual. The lib/layouttranslations file will be regenerate
2011/4/7 Pavel Sanda :
> Pavel Sanda wrote:
>> Please go through all entries in the attached file for your language and
>> ensure that they are correctly translated. Make any needed update in the .po
>> files as usual. The lib/layouttranslations file will be regenerated
>> automatically from the .p
Jean-Pierre Chrétien wrote:
> I don't unserstand what happened, a lot of strings which are not
> translated in frenchb.ldf have disappeared.
Yes. This was done intentionally, because these strings are not needed for
most languages. Note that you can readd these translations manually to
lib/layo
Ok. Will do, as soon as it goes to the yum repository.
As for the translation I proposed for "Assumption", as I said before,
"assumpção" no longer appears in modern dictionaries. Besides "suposição",
other possible translations could be "pressuposto" and "hipótese", but this
last word would re
Jean-Pierre Chrétien wrote:
> He suggested to raise the question on fr.comp.text.tex, but I declined the
> proposal because I guess I will end wity 50/50 rating between table and
> tableau, not to speak of possible flame wars.
so as i read it this change didn't went it into babel since its contr
Pavel Sanda a écrit :
Julien Rioux wrote:
Actually, I think we should, eventually :)
why not fix it in french babel if its wrong?
I had an exchange about this issue with Daniel Flipo, the maintainer of French
babel.
I asked him about the inconsitency, and more generally about the translat
Julien Rioux wrote:
> Actually, I think we should, eventually :)
why not fix it in french babel if its wrong?
pavel
On 08/04/2011 8:33 AM, Pavel Sanda wrote:
Jean-Pierre Chrétien wrote:
Hello Pavel,
I don't unserstand what happened, a lot of strings which are not translated
in frenchb.ldf have disappeared.
do they really stopped working when you typeset the french document? i see those
strings in
http://f
Rudi Gaelzer wrote:
> Moreover, I would like to suggest some different translations that should
> sound better in brazilian portuguese (in fact, they don't even appear in
> modern dictionaries of pt_br):
>
> Assumption => Suposiç?o
> Fact => Fato
Rudi, please check with RC3 that the output look
Jean-Pierre Chrétien wrote:
> Hello Pavel,
>
> I don't unserstand what happened, a lot of strings which are not translated
> in frenchb.ldf have disappeared.
do they really stopped working when you typeset the french document? i see those
strings in
http://ftp.cvut.cz/tex-archive/macros/latex/re
Pavel Sanda a écrit :
Pavel Sanda wrote:
Please go through all entries in the attached file for your language and
ensure that they are correctly translated. Make any needed update in the .po
files as usual. The lib/layouttranslations file will be regenerated
automatically from the .po files be
Pavel Sanda wrote:
> Please go through all entries in the attached file for your language and
> ensure that they are correctly translated. Make any needed update in the .po
> files as usual. The lib/layouttranslations file will be regenerated
> automatically from the .po files before the final 2
Rudi Gaelzer wrote:
> What should be done with this information?
nothing, Richard alredy started with fixing.
my question for you was about those Assumption & Fact.
pavel
On 04/06/2011 07:29 AM, Pavel Sanda wrote:
Georg Baum wrote:
Concerning the translation to brazilian portuguese, your structure works
with your template file (localization_test_1.lyx), which employs the
Theorems (AMS) and Theorems (AMS-Extended ) modules.
However, when I try the numbered by type
What should be done with this information?
Right now, I don't have time as well, but in a fortnight I could be somewhat
"freer" and could lend a hand.
Alas, I never did this, so I don't know, for example, if only the files listed
below need to be modified and how to do it...
Is there any template
Georg Baum wrote:
> >> Concerning the translation to brazilian portuguese, your structure works
> >> with your template file (localization_test_1.lyx), which employs the
> >> Theorems (AMS) and Theorems (AMS-Extended ) modules.
> >> However, when I try the numbered by type modules, I detect the sam
Pavel Sanda wrote:
> Rudi Gaelzer wrote:
>> Dear Pavel.
>> Concerning the translation to brazilian portuguese, your structure works
>> with your template file (localization_test_1.lyx), which employs the
>> Theorems (AMS) and Theorems (AMS-Extended ) modules.
>> However, when I try the numbered by
Rudi Gaelzer wrote:
> Dear Pavel.
> Concerning the translation to brazilian portuguese, your structure works with
> your template file (localization_test_1.lyx), which employs the Theorems
> (AMS)
> and Theorems (AMS-Extended ) modules.
> However, when I try the numbered by type modules, I detec
On 04/04/2011 04:27 AM, Vincent van Ravesteijn wrote:
On 31-3-2011 10:07, Pavel Sanda wrote:
Dear Pavel,
I've translated the Dutch list. I'm not sure if they are all correct
since I'm no mathematician, and the math that I do do is usually in
English, but I hope it helps.
I believe Vincent ha
On 31-3-2011 10:07, Pavel Sanda wrote:
Dear Pavel,
I've translated the Dutch list. I'm not sure if they are all correct since I'm
no mathematician, and the math that I do do is usually in English, but I hope
it helps.
I believe Vincent have seen some Dutch math text and can check it?
I'm Dut
I prefer "Marco" myself.
-
Julio Rojas
jcredbe...@gmail.com
2011/4/1 Ignacio García :
> Pavel Sanda lyx.org> writes:
>
>> compatibility with babel seems to me very important point.
>
> and Julio Rojas wrote
>
>> I believe you should follow Javier
Ignacio García wrote:
> Otherwise, when the document is exported via latex,
> spanish-babel uses "cuadro" for table.
compatibility with babel seems to me very important point.
pavel
Dear Ignacio, I believe you should follow Javier Bezos' article as
well as in his work with Babel. My work will thank you. :D
Regards.
-
Julio Rojas
jcredbe...@gmail.com
2011/3/31 Ignacio García :
> Julio Rojas wrote, Thu, 31 Mar 2011
>
>> Dear Pa
bleaux / tables -> tables, since both are
French names as well?
Also:
"Acknowledgement" "Remerciement"
In French, "Remerciements" is almost always plural, I think.
Just my 2 cents...
Regards - Daniel Clément
Pavel Sanda wrote:
> Dear translators,
>
Julio Rojas wrote, Thu, 31 Mar 2011
> Dear Pavel, in Spanish, the environment "Table" should be "Cuadro",
> not "Tabla", which is the environment "Tableau". So, changes:
> Table => Cuadro
> Tableau => Tabla
I agree, it's absolutely right in tight Spanish,
(http://www.tex-tipografia.com/spanish2.
> Dear Pavel,
>
> I've translated the Dutch list. I'm not sure if they are all correct since
> I'm no mathematician, and the math that I do do is usually in English, but I
> hope it helps.
I believe Vincent have seen some Dutch math text and can check it?
> Kind regards,
> Rick Blok
>
> Trans
Dear Pavel, in Spanish, the environment "Table" should be "Cuadro",
not "Tabla", which is the environment "Tableau". So, changes:
Table => Cuadro
Tableau => Tabla
Regards.
-
Julio Rojas
jcredbe...@gmail.com
On Thu, Mar 31, 2011 at 2:40 AM, Pavel
Pavel Sanda wrote:
> Please go through all entries in the attached file for your language and
> ensure that they are correctly translated. Make any needed update in the .po
> files as usual. The lib/layouttranslations file will be regenerated
> automatically from the .po files before the final 2
Dear translators,
one of the new features in the upcoming LyX 2.0 is automatic translation
of math environments strings (and some floats) to the localized form.
For example "Exercise" becomes "Aufgabe" in the output of the documents
with language set to german.
In the atta
>>Cc: lyx-users@lists.lyx.org
>>From: A S Hodel <[EMAIL PROTECTED]>
>>Subject: Re: Consecutive math environments
>>Date: Mon, 15 Jan 2007 11:28:51 -0600
>>To: [EMAIL PROTECTED]
>>X-Brightmail-Tracker: AA==
>>X-Brightmail-scanned: yes
>>
&
A S Hodel wrote:
One workaround: put a "\par" command in ERT in a "Standard" environment
between the two definitions. I don't know how that will change spacing
between the environments in the printed document, but it should achieve
the desired effect.
If you leave the ERT box empty, you ge
This is handled in the beamer class with a "separator." I haven't
looked at the structure of this command to see how it works; I ought
to, though, because I've had the same frustration as you.
One workaround: put a "\par" command in ERT in a "Standard"
environment between the two definitio
Marc Vinyals wrote:
> Hi,
>
> I want to have two instances of the same math environment without
> separation. Eg:
>
> Definition 1.3 (foo)
> Definition 1.4 (foo2)
>
> However, the two definitions merge into a single one. This can be very
> handy in some situations, but it's not what I'm looking for
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Hi,
I want to have two instances of the same math environment without
separation. Eg:
Definition 1.3 (foo)
Definition 1.4 (foo2)
However, the two definitions merge into a single one. This can be very
handy in some situations, but it's not what I'm l
Am Montag, 2. Oktober 2006 21:40 schrieb Georg Baum:
> Am Montag, 2. Oktober 2006 20:29 schrieb Yang:
> > Can I insert environments like {lgathered} or {gathered}[t] without
> > resorting to raw TeX? E.g., how would I go about adding the following
> > into my document?
> >
> > \begin{align}
> >
Am Montag, 2. Oktober 2006 20:29 schrieb Yang:
> Can I insert environments like {lgathered} or {gathered}[t] without
> resorting to raw TeX? E.g., how would I go about adding the following
> into my document?
>
> \begin{align}
> x &=
> \begin{lgathered}[t]
> a + b + c \\
> d + e + \beg
Can I insert environments like {lgathered} or {gathered}[t] without
resorting to raw TeX? E.g., how would I go about adding the following
into my document?
\begin{align}
x &=
\begin{lgathered}[t]
a + b + c \\
d + e + \begin{gathered}[t]
f + g + h \\
i + j + k
On 1 Aug 2001, Jean-Marc Lasgouttes wrote:
> > "Rainer" == Rainer Dorsch <[EMAIL PROTECTED]> writes:
> Rainer> I am wondering, if it is possible to protect math
> Rainer> environments. This is useful, if commands like
> Rainer> \addcontentsline with non-robust commands are used.
It works if
On Wed, Jun 20, 2001 at 08:23:07PM +0200, Rainer Dorsch wrote:
> I want to use the formula editor of lyx to enter the formulas. And it inserts
> in the latex file
>
> \( stuff \)
>
> but I need
>
> \protect\( stuff \protect\)
Just put \protect in latex mode before the math inset, and also go
> Rainer Dorsch wrote:
> >
> > > \newcommmand{\myMathEnv}{
> > > \begin{anyMathEnv}
> > > . all the mathstuff
> > > \end{anyMathEnv}%
>
> > I want to use the formula editor of lyx to enter the formulas. And it inserts
> > in the latex file
> >
> > \( stuff \)
> >
> > but I need
Rainer Dorsch wrote:
>
> > \newcommmand{\myMathEnv}{
> > \begin{anyMathEnv}
> > . all the mathstuff
> > \end{anyMathEnv}%
> I want to use the formula editor of lyx to enter the formulas. And it inserts
> in the latex file
>
> \( stuff \)
>
> but I need
>
> \protect\( stuff \pro
> Rainer Dorsch wrote:
> >
> > I am wondering, if it is possible to protect math environments. This is
> > useful, if commands like \addcontentsline with non-robust commands are used.
>
> i don't know, if i understand your problem well.
>
>
> \newco
Rainer Dorsch wrote:
>
> I am wondering, if it is possible to protect math environments. This is
> useful, if commands like \addcontentsline with non-robust commands are used.
i don't know, if i understand your problem well.
\newcommmand{\myMathEnv}{
\begin{anyMathEnv}
Hello,
I am wondering, if it is possible to protect math environments. This is
useful, if commands like \addcontentsline with non-robust commands are used.
Thank you.
Rainer.
i summarized the euqationstuff with examples.
the text is written with hot needles, the examples
should be ok.
http://www.perce.de/lyx/equations.pdf (about 70kB)
Herbert
--
http://www.educat.hu-berlin.de/~voss/lyx/
On Wed, May 09, 2001 at 09:01:17PM +0200, Herbert Voss wrote:
> \begin{align}
> .. & ..\\
> \end{align}
>
> better spacing than \begin{eqnarray}
> implicit \begin{array}{rl} ... \end{array}
It is also possible to have
\begin{align}
.. & .. & .. & .. \\
\end{align}
which implies \begin{array}{rl
> Lars Gullik Bjønnes wrote:
> >
> > Andre Poenitz <[EMAIL PROTECTED]> writes:
> >
> > | > > $...$- inlined
> > | > > \(...\) - inlined differs from $...$ by ???
> > | >
> > | > The $ are PROTECTED environments, and \( is unprotected. That
> > | > means that strange thin
> >>But that reminds me that "native" \mbox support would be nice, wouldn't it?
>
> That's related to the fact that (La)TeX math has a re-entering structure
> which allows getting indefinitely (hm, to the stack size) in and out
> of math mode, which is not possible in mathed.
>
> What would be "
> You tell me... $ ... $ ... $ where is the math?
Well, the '$' in question would be generated by LyX, so they should balance
rather sooner than later...
> but you should ask on comp.text.tex.
Indeed.
Andre'
--
André Pönitz . [EMAIL PROTECTED]
Andre Poenitz wrote:
>
> > Does \mbox{$...$} come in the list ?
>
> No. Should it?
>
> The list is for things that mathed needs to read "unexpectedly".
> The \mbox{$...$} should appear in an \newcommand definition, so we are
> prepared somehow (although I am not sure whether it would work right
>>From: Andre Poenitz <[EMAIL PROTECTED]>
>>Subject: Re: math environments
>>To: "Jean-Pierre.Chretien" <[EMAIL PROTECTED]>
>>Date: Thu, 10 May 2001 09:05:52 +0200 (CEST)
>>CC: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]
>>
>>> Does \m
On 10 May 2001 09:00:59 +0200 wrote Jean-Marc Lasgouttes
<[EMAIL PROTECTED]>:
> > "Jean-Pierre" == Jean-Pierre Chretien <[EMAIL PROTECTED]> writes:
>
> Jean-Pierre> Does \mbox{$...$} come in the list ? This is recommended
> Jean-Pierre> in the Lamport book to define new math commands which
Andre Poenitz <[EMAIL PROTECTED]> writes:
| > > | This sounds like a disadvantage... So why do we use \(...\) at all?
| > >
| > > AFAIK \( \) is advised in LaTeX instead of $ $
|
| What's the rationale behind this?
|
| > as Joao in his mail said:
| > if you want some mathstuff in a \section
> Does \mbox{$...$} come in the list ?
No. Should it?
The list is for things that mathed needs to read "unexpectedly".
The \mbox{$...$} should appear in an \newcommand definition, so we are
prepared somehow (although I am not sure whether it would work right now)
But that reminds me that "nati
> "Jean-Pierre" == Jean-Pierre Chretien <[EMAIL PROTECTED]> writes:
Jean-Pierre> Does \mbox{$...$} come in the list ? This is recommended
Jean-Pierre> in the Lamport book to define new math commands which may
Jean-Pierre> be used as plain LaTeX commands or inside math
Jean-Pierre> environment
> "Andre" == Andre Poenitz <[EMAIL PROTECTED]> writes:
>> > | This sounds like a disadvantage... So why do we use \(...\) at
>> all? > > AFAIK \( \) is advised in LaTeX instead of $ $
Andre> What's the rationale behind this?
Let's say that plain TeX only knows about $...$ and $$...$$. \(...
Does \mbox{$...$} come in the list ?
This is recommended in the Lamport book to define
new math commands which may be used as plain LaTeX commands
or inside math environments.
In the preamble:
\newcommand{\myalpha}{\mbox{$\alpha$}}
Then \myalpha and $\myalpha$ (or any other use in math mode
> > | This sounds like a disadvantage... So why do we use \(...\) at all?
> >
> > AFAIK \( \) is advised in LaTeX instead of $ $
What's the rationale behind this?
> as Joao in his mail said:
> if you want some mathstuff in a \section or something
> else you always have to use \protect$...$.
Lars Gullik Bjønnes wrote:
>
> Andre Poenitz <[EMAIL PROTECTED]> writes:
>
> | > > $...$- inlined
> | > > \(...\) - inlined differs from $...$ by ???
> | >
> | > The $ are PROTECTED environments, and \( is unprotected. That
> | > means that strange things may happen to t
Andre Poenitz <[EMAIL PROTECTED]> writes:
| > > $...$- inlined
| > > \(...\) - inlined differs from $...$ by ???
| >
| > The $ are PROTECTED environments, and \( is unprotected. That
| > means that strange things may happen to the arguments of \(...\)
| > due
> [...]
> hope this helps
Exactly what I was looking for.
Thank you.
Andre'
--
André Pönitz . [EMAIL PROTECTED]
Andre Poenitz wrote:
>
> Would anybody please help:
>
> I need a (more or less complete) list of math "environments" together with
> some description of their "special properties".
>
> Something like:
>
---
> > $...$- inlined
> > \(...\) - inlined differs from $...$ by ???
>
> The $ are PROTECTED environments, and \( is unprotected. That
> means that strange things may happen to the arguments of \(...\)
> due to moving arguments around.
This sounds like a dis
>
> I need a (more or less complete) list of math "environments" together with
> some description of their "special properties".
>
> $...$- inlined
> \(...\) - inlined differs from $...$ by ???
The $ are PROTECTED environments, an
Would anybody please help:
I need a (more or less complete) list of math "environments" together with
some description of their "special properties".
Something like:
$...$- inlined
\(...\) - inlined differs from $...$ by ???
\[...\]
hi,
we had discussions about lyx mathbox and limits for the sum and
int-symbol. there are some irritating behaviour in lyx math
box with the commands
\limits
\displaystyle
\textstyle
\scriptstyle
\scriptscriptstyle
on the other hand there are some important facts to remember
where are the differ
79 matches
Mail list logo