A miña opinión, para dicilo en poucas palabras e que quede claro, é que as
traduccións deben facerse dende a lingua orixinal, sexa a que sexa,
normalmente o inglés, ainda que algunhas veces a lingua orixinal non é o
inglés (dos sete Howtos ou MiniHowtos que habia traducidos un deles, o SLIP
Em Segunda 21/06/2004 às 01:12, Jesus Bravo Alvarez dizia...
> Evidentemente non metía os de es_ES para facer a media, porque entón o
> resultado sería para rir...
...ou chorar :(
> > prefire "cartafol" a "pasta".
> eu penso que muitos até prefeririam "carpeta".
> Pode ser, pero todo é c
O Luns 21 de Xuño de 2004 ás 00:51, Alberto dicía:
>> Por algún motivo o usuario galego "medio" (é dicir, o que non pon
>> LC_ALL=pt_PT)
> qual é o galego "médio"? o de es_ES ou o de gl_ES? :(
Referíame ao usuario de Linux en galego (contando os que usan
gl_ES, e excluíndo os de pt_
Em Segunda 21/06/2004 às 00:36, Jesus Bravo Alvarez dizia...
> Por algún motivo o usuario galego "medio" (é dicir, o que non pon
> LC_ALL=pt_PT)
qual é o galego "médio"? o de es_ES ou o de gl_ES? :(
> prefire "pantalla" a "ecrã", e prefire "cartafol" a "pasta".
Concordo no 1º ca
O Domingo 20 de Xuño de 2004 ás 23:48, Alberto dicía:
> É certo, não pensara eu que aqui todo o mundo lhe chama
>cartafoles às "carpetas"... acabo-me de lembrar do que me dizia sempre
>a minha mãe... "o teu quarto está feito um cristo!! a ver se recolhes
>esses cartafoles e fechas a fiestra!
Em Segunda 21/06/2004 às 00:00, Jesus Bravo Alvarez dizia...
> paréceme máis cómodo escribir unha frase de cero que andar a cambiar
> palabras e movelas dun lado para o outro... Igual é porque vou
> bastante rápido co teclado
...ou porque não usas o editor adequado :p
Berto.
O Domingo 20 de Xuño de 2004 ás 19:30, Manuel dicía:
>antes de mais, eu não fiz proposta nenhuma, só uma reflexão e uma
>resposta a alguma pergunta feita. tanto me tem o que faça cada um, eu
>normalmente só me preocupo polo trabalho que tenho de fazer eu, o lombo
>dos outros a mim não me dói :)
7 matches
Mail list logo