-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Graciñas Sr. Miguel
Faltanme só 9 cadeas para os novos cambios e logo revisar unhas 1000 que
estaban de antes
Xa cheira a novo
Miguel Bouzada escribiu:
Eu por snap emprego habitualmente axuste, axustar, aliñar s.c.
aquí tes referencias
Hover Time
Tempo durante o cal se deixa o rato pousado
Distance desktop should be zoom out while switching windows
Distancia á que se debe alonxar o escritorio durante o troco
Inverted window snapping (snap en particular)
Snap eu póñoo como axustar.
Logo queda:
Axuste das fiestras
Ola,
para que o queira poñer nunha web ou algo
http://counter.opensuse.org/11.1/medium.gl.png
Máis info en http://en.opensuse.org/Countdown
Ata logo,
Leandro Regueiro
2008/12/8 mvillarino mvillar...@gmail.com:
O Luns 08 Decembro 2008 15:14, Miguel Branco escribiu:
O Monday 08 December 2008 15:54:05 mvillarino escribiu:
...non estará en formato po, non?
Resulta que modificaron kdelibs/timezones4.po, e viríame que non vexades...
digo eu, non se podería
Hover Time
Nunca antes me vira con hover agás cando aprendera html (ou css, xa
non lembro) e isto significaba poñer o rato enriba dunha ligazón
Distance desktop should be zoom out while switching windows
distancia á que se debe alonxar o escritorio ó cambiar de ventá
(entendo que na cadea
Ola,
non sei se se está mirando algo no referente ó tema do servidor de
memorias de tradución. Ultimamente apareceron certas dúbidas que igual
se poderian ter resolto de contar cun servidor no que estiveran
tódalas traducións feitas (ben e mal feitas). Ademais aproveito a
mensaxe para preguntar se
Boas:
como traducides cookie? galleta?
e toolkit? Conxunto de ferramentas?
7 matches
Mail list logo