Re: Hai copias de seguridade das roldas de correo de Trasno?

2009-10-13 Thread Jacobo Tarrio
Subín o arquivo da lista do Trasno ata que me pasei a Google Apps, e tamén a da lista gpul-traduccion. Os dous están en formato mbox. http://tarrio.org/~jtarrio/tmp/arquivo-gpultrad-trasno.zip 2009/10/7 Leandro Regueiro > >> Isto vai por Jacobo ou calquera outro trasnego velleiro que poida gard

Re: [G11n] Ofrecemento da Ciberirmandade

2009-10-13 Thread Suso Baleato
Suso Baleato escrebeu: > Minhoca escrebeu: > > Suso Baleato escribiu: > > > > > O propósito de ambas reunións será o mesmo: fazer inventario de recursos de > infraestructura e proxectar a súa posta en común para darlle continuidade aos > proxectos de Mancomún, lóxicamente priorizando os de g11n.

ucf 3.0022: Please update debconf PO translation for the package ucf

2009-10-13 Thread Manoj Srivastava
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for ucf. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or subm

Re: ping

2009-10-13 Thread damufo
Antón Méixome escribiu: 2009/10/12 Antón Méixome : 2009/10/12 Manuel Souto Pico : Grazas, Miguel. 2009/10/12 Miguel Bouzada 2009/10/12 Manuel Souto Pico Ola, Revisando no Logaliza e no Open-tran [1] as traducións de segmentos con 'ping' no inglés, tanto como verbo como como substantivo,

Re: Laptop/Notebook/Netbook

2009-10-13 Thread damufo
Boas: Javier Pico escribiu: Entendo que Laptop = Notebook, pero o dos Netbooks é un mundo aparte. Como traducción eu proporía: - Laptop/Notebook = Portátil - Netbook = Ultraportátil Parece unha boa opción. 2009/10/10 Miguel Branco > Laptop, Notebook, N

Re: [terminoloxía] - termos usados, sobre todo, en programación

2009-10-13 Thread damufo
Boas José Manuel Castroagudín Silva escribiu: 2009/10/10, marce : O Sábado, 10 de Outubro de 2009 20:50:57 José Manuel Castroagudín Silva escribiu: Eu non son programador, pero imos aló... singleton (penso que ha acabar sendo "instancia única") singleton (btw, o outro día no planet kde un d

Re: Laptop/Notebook/Netbook

2009-10-13 Thread Javier Pico
O certo é que non me parei moito a mirar a orixe dos termos, pero para algo está a wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Laptop#Classification http://en.wikipedia.org/wiki/Netbook http://en.wikipedia.org/wiki/Subnotebook http://es.wikipedia.org/wiki/Subport%C3%A1til Segundo a clasificación d

ucf 3.0023: Please update debconf PO translation for the package ucf

2009-10-13 Thread Manoj Srivastava
Hi, The last call I sent about ucf translations had a spelling error, and thus a duplicate message which differed only in the spelling. I have corrected that, please use this message as the basis of the translation. Sorry for any inconvenience. You are noted as the last translator of the debconf

Re: Hai copias de seguridade das roldas de correo de Trasno?

2009-10-13 Thread Antón Méixome
Sen dúbida sería de moito interese procesalas e explotalas de diferentes maneiras. Teño unha dúbida, debido a que o contido destas listas creo que nunha foi público, non sei se se poden procesar libremente ou ... algunha salvidade, etc. (xa dou por entendido que os enderezos de correo electrónico s

Re: Hai copias de seguridade das roldas de correo de Trasno?

2009-10-13 Thread mvillarino
2009/10/13 Antón Méixome : > Teño unha dúbida, debido a que o contido destas > listas creo que nunha foi público, O rexistro histórico en ceu.fi.udc.es estaba dispoñíbel na rede, en http://ceu.fi.udc.es/pipermail/trasno/, non creo que haxa tal problema.

Re: Hai copias de seguridade das roldas de correo de Trasno?

2009-10-13 Thread Antón Méixome
Vaia que sorpresa que aínda estea aí na rede o que parece case un ano da lista trasno. Pero encontro que as mensaxes que están aí na rede non as vexo no mbox que mandou Jacobo. Segundo puiden ver así rápido, o que ten Jacobo no mbox do ano 2004 da lista proxecto@trasno.net non ten nada que ver co

Re: Hai copias de seguridade das roldas de correo de Trasno?

2009-10-13 Thread Jacobo Tarrio
Hum, semella que o que enviei é o que se mandou despois de crear a lista do Trasno actual (no meu servidor). Cando estea na casa boto unha ollada, a ver se vexo o arquivo do que se mandou cando a lista estaba en ceu.fi.udc.es. 2009/10/13 Antón Méixome > Vaia que sorpresa que aínda estea aí na r

isdnutils 1:3.9.20060704-5: Please update debconf PO translation for the package isdnutils (2nd try)

2009-10-13 Thread Christian Perrier
(this is the second such call. The first one included a mistakein original templates. Thanks to Clytie Siddall who notified me and sorry for the inconvenience) Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for isdnutils. This process has resulted in changes that may make you

Re: [Tradutores-Ubuntu] Glosario de terminoloxía no SCV GIT

2009-10-13 Thread Leandro Regueiro
> veño de corrixir (e moito) a tradución que estaba en launchpad de > git-core. Contan con dous ficheiros: un para a tradución de todas as > mensaxes do programa, e outra como "glosario" que nunca se vai a mostrar > ao usuario, pero que si que lle vale ao tradutor como referencia. > > Reitero que p

Re: [terminoloxía] - termos usados, sobre todo, en programación

2009-10-13 Thread Leandro Regueiro
Respondo sen mirar as respostas anteriores. > singleton (penso que ha acabar sendo "instancia única") O outro día atopei no digalego "singletón" http://digalego.org/diccionario/Html/index.php?op=ver&id=58657 > make > build > compile > > Estes tres casos (e outros, supoño) habería que ilos fixand

Re: [terminoloxía] - termos usados, sobre todo, en programación

2009-10-13 Thread Leandro Regueiro
>> Eu non son programador, pero imos aló... >> >>> singleton (penso que ha acabar sendo "instancia única") >> singleton (btw, o outro día no planet kde un dicía que era mellor evitar >> empregalos) >> > Ok, singleton por aclamación popular Lede a miña mensaxe!! >>> make >> >> Se te refires á ferr

Re: Hai copias de seguridade das roldas de correo de Trasno?

2009-10-13 Thread Leandro Regueiro
Teño unha dúbida, debido a que o contido destas listas creo que nunha foi público, >>> >>> O rexistro histórico en ceu.fi.udc.es estaba dispoñíbel na rede, en >>> http://ceu.fi.udc.es/pipermail/trasno/, non creo que haxa tal >>> problema. >> >> Vaia que sorpresa que aínda estea aí na rede

Re: Hai copias de seguridade das roldas de correo de Trasno?

2009-10-13 Thread Jacobo Tarrio
Pois si, era iso: http://tarrio.org/~jtarrio/tmp/trasno.gz 2009/10/13 Jacobo Tarrio > Hum, semella que o que enviei é o que se mandou despois de crear a lista > do Trasno actual (no meu servidor). Cando estea na casa boto unha ollada, a > ver se vexo o arquivo do que se mandou cando a lista es

Re: Hai copias de seguridade das roldas de correo de Trasno?

2009-10-13 Thread Jacobo Tarrio
Pois a primeira mensaxe de gpul-traduccion é do 5 de xullo de 1999 :) 2009/10/13 Leandro Regueiro > Teño unha dúbida, debido a que o contido destas > listas creo que nunha foi público, > >>> > >>> O rexistro histórico en ceu.fi.udc.es estaba dispoñíbel na rede, en > >>> http://ceu.fi.

Re: [G11n] Ofrecemento da Ciberirmandade

2009-10-13 Thread Suso Baleato
Boas, Acaba de avisar Susana de que temos dispoñibel a sá de videoconferencia da Faculdade de Filoloxía da USC; a falta doutras alternativas, ahí estaremos mañá mércores 14 ás 20:00 para continuar avanzando nas propostas de Cangas; por suposto, reunión aberta a quen queira participar nela, tanto