-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
- --
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla -
Leandro, poderías mandar isto tamén g...@mancomun.org ?
El día 21 de octubre de 2009 22:14, Leandro Regueiro
leandro.regue...@gmail.com escribió:
Ola,
aquí vos vai o glosario feito por Enrique e Fran para a tradución de
Netbeans en formato TBX.
Ata logo,
Leandro Regueiro
Ola,
aquí vos vai o glosario feito por Enrique e Fran para a tradución de
Netbeans en formato TBX.
Leandro, poderías mandar isto tamén g...@mancomun.org ?
Xa o enviara.
Sobre nomes de teclas consultade tamén este traballo de Xusto
http://www.scribd.com/doc/2920316/Borrador-da-Guia-de-estilo-para-a-localizacion-de-software
Andaa, outra vaca no millo, e non mo tomedes a mal.
Ata logo,
Leandro Regueiro
2009/10/22 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com
Sobre nomes de teclas consultade tamén este traballo de Xusto
http://www.scribd.com/doc/2920316/Borrador-da-Guia-de-estilo-para-a-localizacion-de-software
Iso mesmo pero en pdf para descargar
2009/10/22 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com
Sobre nomes de teclas consultade tamén este traballo de Xusto
http://www.scribd.com/doc/2920316/Borrador-da-Guia-de-estilo-para-a-local
izacion-de-software
Iso mesmo pero en pdf para descargar
Supoño que actualizarán como sempre coa hora de yankilandia.
Lembrádevos que aínda podemos traducir ata o día do lanzamento, máis a
partires de agora
as actualizacións das traducións irán nas actualización das
language-pack e non no language-pack
base.
Saúdos
2009/10/22 Felipe Gil Castiñeira
Ola,
acabo de mercar un libro de actas. Ten 100 páxinas pautadas (ou así
lle chamabamos na escola) numeradas e unha encadernación (binding)
bastante chula que pon Actas na portada e no lombo. Valeume 11,90€,
non sei se é excesivo ou non. E teño factura, ao meu nome xa que aínda
non hai
Grazas polo aviso, eu xa recibín o convite para cambiar a lista de
seguimento que escolliches, xa me subscribín.
Do meu punto de vista, sería máis lóxico solicitar dunha vez unha lista
oficial no proxecto Gnome para o equipo galego; alí é onde calquera
futuro interesado vai ir buscar, a
En canto Miguel diga que ten feito o rexistro, cumplimentarei o Modelo
036, e procurarei informarme máis disto.
Miguel está cun trancazo de 3 pares de ***, non sei se gripe A, B ou Z
¬¬
A miña intención era ir hoxe ó rexistro (fixen xa o pago das taxas)... así que
conto que cun bo
O Mércores, 21 de Outubro de 2009 21:16:45 Leandro Regueiro escribiu:
Ola,
acabo de mercar un libro de actas. Ten 100 páxinas pautadas (ou así
lle chamabamos na escola) numeradas e unha encadernación (binding)
bastante chula que pon Actas na portada e no lombo. Valeume 11,90€,
non sei se
Boas,
Os nosos veciños asturianos lanzaron unha campaña de resposta ao
lanzamento de Windows 7 en Sietes:
http://www.rtve.es/noticias/20091021/las-ventanas-sietes-visten-windows/297234.shtml
http://www.sietesunpuebludespertos.com
(axiña subirán os subtítulos traducidos ao galego :-) )
Un
2009/10/22 Felipe Gil Castiñeira felipe...@gmail.com
Boas,
Os nosos veciños asturianos lanzaron unha campaña de resposta ao
lanzamento de Windows 7 en Sietes:
http://www.rtve.es/noticias/20091021/las-ventanas-sietes-visten-windows/297234.shtml
http://www.sietesunpuebludespertos.com
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Ola,
Envío isto como membro actual do grupo de tradución de Gnome e membro de
Trasno. Respondo por partes:
eu aínda non recibín o convite, pero é o de menos. Partindo da base que
sempre defendín que os proxectos deben estar no upstream (no seu lugar
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Indalecio Freiría Santos escribiu:
Non sei se cheguei a contestar a este correo, pero para consultar as
traducións podelas atopar en http://pootle.lxde.bsnet.se/gl/lxde/
Por certo alguén chegou a compilar o lxde?, porqué agora mesmo estou
bastante
kudos!!
2009/10/22 Fran Dieguez lis...@mabishu.com
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Indalecio Freiría Santos escribiu:
Non sei se cheguei a contestar a este correo, pero para consultar as
traducións podelas atopar en http://pootle.lxde.bsnet.se/gl/lxde/
Estiven a botarlle un ollo e
Olá,
pois Sébastien Renard tivo a amabilidade de corrixir un erro na funcionalidade
check-grammar do posieve, e agora funciona.
posieve.py check-grammar -slang:gl -sport:8080 FICHEIRO|CARTAFOL
previamente debe iniciarse o languagetool: java -jar LanguageTool.jar
(a ser posíbel, minimizádeo
Ola,
acabo de mercar un libro de actas. Ten 100 páxinas pautadas (ou así
lle chamabamos na escola) numeradas e unha encadernación (binding)
bastante chula que pon Actas na portada e no lombo. Valeume 11,90€,
non sei se é excesivo ou non. E teño factura, ao meu nome xa que aínda
non hai
Non sei se cheguei a contestar a este correo, pero para consultar as
traducións podelas atopar en http://pootle.lxde.bsnet.se/gl/lxde/
Estiven a botarlle un ollo e vexo que todas as traduccións incurren nun erro
máis que discutido, un exemplo
Accións Mostradas nos Menús Contextuais
Emprego
2009/10/22 marce mvillar...@gmail.com:
Olá,
pois Sébastien Renard tivo a amabilidade de corrixir un erro na funcionalidade
check-grammar do posieve, e agora funciona.
posieve.py check-grammar -slang:gl -sport:8080 FICHEIRO|CARTAFOL
previamente debe iniciarse o languagetool: java -jar
Pois veña. A miña idea é comezar discutindo cinco teclas e logo ir
aumentando a medida que cheguemos a acordos. A orde é a do PDF (cuxo autor xa
foi mencionado na lista se ben non o atopei no documento).
Denominación completa en inglés: alt key, alternate key
Denominación completa en galego:
Si, son cousas ... nada novidosas
Tamén a revisión que fixen hoxe do update-manager, malia pasar por
máis dunha ducia de tradutores estaba bastante mal. Abonde dicir que
tiña xanela, fiestra e ventá. E así todo, e incluso algúns erros
graves relacionados con cousas como
%d
%s
...
e feitos por
Espero que che sirva, é a da karmic
https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/update-manager/+pots/update-manager/gl/+translate
2009/10/22 Fran Dieguez lis...@mabishu.com:
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Antón Méixome escribiu:
Si, son cousas ... nada
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Referencte ao dos bugs recibin esta contestación... Que amables son os
core team!
maco dpm said that theyre exporting translations today for the lang
pack rebuild
polo que no problem.
- --
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com -
25 matches
Mail list logo