[Fwd: [Bug 457001] Re: Wrong translation on galician (gl_ES) to the app name]

2009-10-22 Conversa Fran Dieguez
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 - -- Fran Diéguez http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla -

Re: Glosario de Netbeans en TBX

2009-10-22 Conversa Antón Méixome
Leandro, poderías mandar isto tamén g...@mancomun.org ? El día 21 de octubre de 2009 22:14, Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com escribió: Ola, aquí vos vai o glosario feito por Enrique e Fran para a tradución de Netbeans en formato TBX. Ata logo,                   Leandro Regueiro

Re: Glosario de Netbeans en TBX

2009-10-22 Conversa Leandro Regueiro
Ola, aquí vos vai o glosario feito por Enrique e Fran para a tradución de Netbeans en formato TBX. Leandro, poderías mandar isto tamén g...@mancomun.org ? Xa o enviara.

Re: [Nomes das teclas]

2009-10-22 Conversa Leandro Regueiro
Sobre nomes de teclas consultade tamén este traballo de Xusto http://www.scribd.com/doc/2920316/Borrador-da-Guia-de-estilo-para-a-localizacion-de-software Andaa, outra vaca no millo, e non mo tomedes a mal. Ata logo, Leandro Regueiro

Re: [Nomes das teclas]

2009-10-22 Conversa Miguel Bouzada
2009/10/22 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com Sobre nomes de teclas consultade tamén este traballo de Xusto http://www.scribd.com/doc/2920316/Borrador-da-Guia-de-estilo-para-a-localizacion-de-software Iso mesmo pero en pdf para descargar

Re: [Nomes das teclas]

2009-10-22 Conversa Adrián Chaves Fernández
2009/10/22 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com Sobre nomes de teclas consultade tamén este traballo de Xusto http://www.scribd.com/doc/2920316/Borrador-da-Guia-de-estilo-para-a-local izacion-de-software Iso mesmo pero en pdf para descargar

Re: Bugs en Ubuntu ibus e software-center

2009-10-22 Conversa Fran Dieguez (Mabishu St.)
Supoño que actualizarán como sempre coa hora de yankilandia. Lembrádevos que aínda podemos traducir ata o día do lanzamento, máis a partires de agora as actualizacións das traducións irán nas actualización das language-pack e non no language-pack base. Saúdos 2009/10/22 Felipe Gil Castiñeira

Re: [Tramites] @secretario

2009-10-22 Conversa Leandro Regueiro
Ola, acabo de mercar un libro de actas. Ten 100 páxinas pautadas (ou así lle chamabamos na escola) numeradas e unha encadernación (binding) bastante chula que pon Actas na portada e no lombo. Valeume 11,90€, non sei se é excesivo ou non. E teño factura, ao meu nome xa que aínda non hai

Re: [Gnome] Actualización de enderezos

2009-10-22 Conversa Antón Méixome
Grazas polo aviso, eu xa recibín o convite para cambiar a lista de seguimento que escolliches, xa me subscribín. Do meu punto de vista, sería máis lóxico solicitar dunha vez unha lista oficial no proxecto Gnome para o equipo galego; alí é onde calquera futuro interesado vai ir buscar, a

Re: [Tramites] @secretario

2009-10-22 Conversa Miguel Branco
En canto Miguel diga que ten feito o rexistro, cumplimentarei o Modelo 036, e procurarei informarme máis disto. Miguel está cun trancazo de 3 pares de ***, non sei se gripe A, B ou Z ¬¬ A miña intención era ir hoxe ó rexistro (fixen xa o pago das taxas)... así que conto que cun bo

Re: [Tramites] @secretario

2009-10-22 Conversa Xosé
O Mércores, 21 de Outubro de 2009 21:16:45 Leandro Regueiro escribiu: Ola, acabo de mercar un libro de actas. Ten 100 páxinas pautadas (ou así lle chamabamos na escola) numeradas e unha encadernación (binding) bastante chula que pon Actas na portada e no lombo. Valeume 11,90€, non sei se

Campaña de Linux en Sietes (Asturias)

2009-10-22 Conversa Felipe Gil Castiñeira
Boas, Os nosos veciños asturianos lanzaron unha campaña de resposta ao lanzamento de Windows 7 en Sietes: http://www.rtve.es/noticias/20091021/las-ventanas-sietes-visten-windows/297234.shtml http://www.sietesunpuebludespertos.com (axiña subirán os subtítulos traducidos ao galego :-) ) Un

Re: Campaña de Linux en Sietes (Asturias)

2009-10-22 Conversa Miguel Bouzada
2009/10/22 Felipe Gil Castiñeira felipe...@gmail.com Boas, Os nosos veciños asturianos lanzaron unha campaña de resposta ao lanzamento de Windows 7 en Sietes: http://www.rtve.es/noticias/20091021/las-ventanas-sietes-visten-windows/297234.shtml http://www.sietesunpuebludespertos.com

Re: [Gnome] Actualización de enderezos

2009-10-22 Conversa Fran Dieguez
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Ola, Envío isto como membro actual do grupo de tradución de Gnome e membro de Trasno. Respondo por partes: eu aínda non recibín o convite, pero é o de menos. Partindo da base que sempre defendín que os proxectos deben estar no upstream (no seu lugar

Re: Tradución do LXDE ao galego ao 100%

2009-10-22 Conversa Fran Dieguez
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Indalecio Freiría Santos escribiu: Non sei se cheguei a contestar a este correo, pero para consultar as traducións podelas atopar en http://pootle.lxde.bsnet.se/gl/lxde/ Por certo alguén chegou a compilar o lxde?, porqué agora mesmo estou bastante

Re: Tradución do LXDE ao galego ao 100%

2009-10-22 Conversa Miguel Branco
kudos!!

Re: Tradución do LXDE ao galego ao 100%

2009-10-22 Conversa Miguel Bouzada
2009/10/22 Fran Dieguez lis...@mabishu.com -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Indalecio Freiría Santos escribiu: Non sei se cheguei a contestar a este correo, pero para consultar as traducións podelas atopar en http://pootle.lxde.bsnet.se/gl/lxde/ Estiven a botarlle un ollo e

[gramática] pology + LanguageTool operativo

2009-10-22 Conversa marce
Olá, pois Sébastien Renard tivo a amabilidade de corrixir un erro na funcionalidade check-grammar do posieve, e agora funciona. posieve.py check-grammar -slang:gl -sport:8080 FICHEIRO|CARTAFOL previamente debe iniciarse o languagetool: java -jar LanguageTool.jar (a ser posíbel, minimizádeo

Re: [Tramites] @secretario

2009-10-22 Conversa Leandro Regueiro
Ola, acabo de mercar un libro de actas. Ten 100 páxinas pautadas (ou así lle chamabamos na escola) numeradas e unha encadernación (binding) bastante chula que pon Actas na portada e no lombo. Valeume 11,90€, non sei se é excesivo ou non. E teño factura, ao meu nome xa que aínda non hai

Re: Tradución do LXDE ao galego ao 100%

2009-10-22 Conversa Leandro Regueiro
Non sei se cheguei a contestar a este correo, pero para consultar as traducións podelas atopar en http://pootle.lxde.bsnet.se/gl/lxde/ Estiven a botarlle un ollo e vexo que todas as traduccións incurren nun erro máis que discutido, un exemplo Accións Mostradas nos Menús Contextuais Emprego

Re: [gramática] pology + LanguageTool operativo

2009-10-22 Conversa Antón Méixome
2009/10/22 marce mvillar...@gmail.com: Olá, pois Sébastien Renard tivo a amabilidade de corrixir un erro na funcionalidade check-grammar do posieve, e agora funciona. posieve.py check-grammar -slang:gl -sport:8080 FICHEIRO|CARTAFOL previamente debe iniciarse o languagetool: java -jar

Re: [Nomes das teclas]

2009-10-22 Conversa Adrián Chaves Fernández
Pois veña. A miña idea é comezar discutindo cinco teclas e logo ir aumentando a medida que cheguemos a acordos. A orde é a do PDF (cuxo autor xa foi mencionado na lista se ben non o atopei no documento). Denominación completa en inglés: alt key, alternate key Denominación completa en galego:

Re: Tradución do LXDE ao galego ao 100%

2009-10-22 Conversa Antón Méixome
Si, son cousas ... nada novidosas Tamén a revisión que fixen hoxe do update-manager, malia pasar por máis dunha ducia de tradutores estaba bastante mal. Abonde dicir que tiña xanela, fiestra e ventá. E así todo, e incluso algúns erros graves relacionados con cousas como %d %s ... e feitos por

Re: Tradución do LXDE ao galego ao 100%

2009-10-22 Conversa Antón Méixome
Espero que che sirva, é a da karmic https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/update-manager/+pots/update-manager/gl/+translate 2009/10/22 Fran Dieguez lis...@mabishu.com: -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Antón Méixome escribiu: Si, son cousas ... nada

Re: Bugs en Ubuntu ibus e software-center

2009-10-22 Conversa Fran Dieguez
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Referencte ao dos bugs recibin esta contestación... Que amables son os core team! maco dpm said that theyre exporting translations today for the lang pack rebuild polo que no problem. - -- Fran Diéguez http://www.mabishu.com -