On 2014-01-22, Andrey Novoseltsev novos...@gmail.com wrote:
On Monday, 20 January 2014 22:20:10 UTC-7, Anna Clawson wrote:
Here is the translation of the document. Anyone who knows Russian is
welcome to proofread it!
2014-01-31 Dima Pasechnik dimp...@gmail.com:
On 2014-01-22, Andrey Novoseltsev novos...@gmail.com wrote:
On Monday, 20 January 2014 22:20:10 UTC-7, Anna Clawson wrote:
Here is the translation of the document. Anyone who knows Russian is
welcome to proofread it!
Thanks a lot Dmitri!
I've made the corrections that you and Andrey have suggested:
https://drive.google.com/file/d/0B87aVe10sJDAT0RSdTdEdnd4bG8/edit?usp=sharing
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
sage-combinat-devel group.
To unsubscribe from this
On 2014-01-31, Anna Clawson sead...@gmail.com wrote:
Thanks a lot Dmitri!
I've made the corrections that you and Andrey have suggested:
https://drive.google.com/file/d/0B87aVe10sJDAT0RSdTdEdnd4bG8/edit?usp=sharing
more bugs:
RR must be Вещественные, not Натуральные
(the latter means
On 2014-01-19, Christian Stump christian.st...@gmail.com wrote:
Below my office mate's term for lattice polytope:
lattice polytope is
целочисленный многогранник
(by the way, both polytope and polyhedron are translated in Russian by this
single word).
no. polyhedron == полиэдр
--
You
On Friday, 31 January 2014 14:39:00 UTC-7, Dima Pasechnik wrote:
On 2014-01-19, Christian Stump christi...@gmail.com javascript:
wrote:
Below my office mate's term for lattice polytope:
lattice polytope is
целочисленный многогранник
(by the way, both polytope and polyhedron
On Fri, Jan 31, 2014 at 1:45 PM, Andrey Novoseltsev novos...@gmail.com wrote:
On Friday, 31 January 2014 14:39:00 UTC-7, Dima Pasechnik wrote:
On 2014-01-19, Christian Stump christi...@gmail.com wrote:
Below my office mate's term for lattice polytope:
lattice polytope is
целочисленный
Thanks, fixed!
span() must be Линейная оболочка rather than Подпространство
(the latter means subspace)
In the original English document:
Subspace: span(vectors, *field*)
which is why I translated it as подпространство. I understand that both
linear span and subspace make sense in this
On Fri, Jan 31, 2014 at 2:43 PM, Anna Clawson sead...@gmail.com wrote:
Thanks, fixed!
span() must be Линейная оболочка rather than Подпространство
(the latter means subspace)
In the original English document:
Subspace: span(vectors, field)
which is why I translated it as
On 2014-01-31, Andrey Novoseltsev novos...@gmail.com wrote:
On Friday, 31 January 2014 14:39:00 UTC-7, Dima Pasechnik wrote:
On 2014-01-19, Christian Stump christi...@gmail.com javascript:
wrote:
Below my office mate's term for lattice polytope:
lattice polytope is
On 2014-01-31, Anna Clawson sead...@gmail.com wrote:
Thanks, fixed!
span() must be Линейная оболочка rather than Подпространство
(the latter means subspace)
In the original English document:
Subspace: span(vectors, *field*)
which is why I translated it as подпространство. I
Dima Pasechnik wrote:
Words span and subspace have slighly different meanings:
span is a subspace generated by the given set, i.e.
linear span of the given set
How about
translating it as линейное подпространство?
in linear algebra all the subspaces are linear, so this makes
On Fri, Jan 31, 2014 at 11:54:12AM -0800, William Stein wrote:
Any thoughts about including them in sage?
I have been dreaming for long to be able to do:
sage: sage.quickref?
sage: sage.combinat.quickref?
sage: sage.groups.quickref?
We have a draft for the second which
13 matches
Mail list logo