Re: [SMW-devel] Classes vs. Categories

2008-03-04 Thread Jeff Thompson
Jon Lang wrote: > Meanwhile, I've been approaching this with the idea of ensuring that > OWL DL reasoners will be able to make use of the site. This means > that SMW has to restrict its semantic capabilities to something that > can be mapped to OWL DL. In turn, this means maintaining a strict > s

Re: [SMW-devel] Classes vs. Categories

2008-03-04 Thread Jon Lang
Jeff: you raise some interesting points. Let me try to address them: >From what I can tell, SMW is modelling itself after a subset of OWL. This is being done for compatability reasons: if it's modelled after OWL, then it should be trivial to export it as OWL, allowing other applications on the we

Re: [SMW-devel] Classes vs. Categories

2008-03-04 Thread Jon Lang
Yaron Koren wrote: > > Conversely, the relationship between an article on Urban Planning and > > a City category is _not_ an "is-a" relationship: Urban Planning is not > > a city. But while it's not a valid class/instance relationship, it > > _is_ a valid category/article relationship. > > Well

Re: [SMW-devel] Classes vs. Categories

2008-03-04 Thread Jeff Thompson
Jeff Thompson wrote: > Another example > of a "class of classes" is Heads of State. For example, President and > Emperor are > instances of the class Heads of State. But President itself is *already" a > class, which > can have instances like George Washington. Sorry, I screwed up this examp

Re: [SMW-devel] Classes vs. Categories

2008-03-04 Thread Jeff Thompson
Jon Lang wrote: > Conversely, the relationship between an article on Urban Planning and > a City category is _not_ an "is-a" relationship: Urban Planning is not > a city. But while it's not a valid class/instance relationship, it > _is_ a valid category/article relationship. You've voiced distast

Re: [SMW-devel] Classes vs. Categories

2008-03-04 Thread Yaron Koren
> Conversely, the relationship between an article on Urban Planning and > a City category is _not_ an "is-a" relationship: Urban Planning is not > a city. But while it's not a valid class/instance relationship, it > _is_ a valid category/article relationship. Well, "valid" is in the eye of the be

[SMW-devel] Rép : Spanish translations

2008-03-04 Thread Pierre Matringe
Hi, as French and translator for "SMW_LanguageFr.php", i can tell you that the term /propriété/ is not a false friend, as suspected. Kind regards Pierre Matringe De : Temlakos <[EMAIL PROTECTED]> Date : 4 mars 2008 14:58:56 HNEC À : semediawiki-devel@lists.sourcefo

Re: [SMW-devel] Classes vs. Categories

2008-03-04 Thread Jon Lang
Yaron Koren wrote: > Hi, > > Correct me if I'm wrong, but: your argument against using categories only as > indicators of "class" (which is still my preferred approach) seems to be > two-fold: first, that their ease-of-use makes them preferable to using > semantic properties - in other words, it's

Re: [SMW-devel] Spanish translations

2008-03-04 Thread Javier Bezos
> Indeed I think that there is no active maintainer for Spanish, and your help > is appreciated (you can send the completed file to me and I will check it > in). Regarding the choice of words ("atributo" vs. "propiedad") you may do as > you like. Translations need not be literal (e.g. in German

Re: [SMW-devel] Classes vs. Categories

2008-03-04 Thread Yaron Koren
Hi, Correct me if I'm wrong, but: your argument against using categories only as indicators of "class" (which is still my preferred approach) seems to be two-fold: first, that their ease-of-use makes them preferable to using semantic properties - in other words, it's a waste of the nice functional

Re: [SMW-devel] Spanish translations

2008-03-04 Thread Markus Krötzsch
On Dienstag, 4. März 2008, Javier Bezos wrote: > I've noticed the Spanish strings are only partially translated, > with obsolete names (eg, atributo instead of propiedad) and with > many syntactical mistakes. Is it currently maintained? If not, I > can contribute by translating them. > Indeed I th

Re: [SMW-devel] Spanish translations

2008-03-04 Thread Temlakos
Markus: Now that you mention it, the French word in the script file SMW_LanguageFr.php for "Property" is "Attribut." And yet I suspect that what the French mean by the word /propriété/ is /something belonging to another/ and not something that characterizes another--a thing possessed, not a th

[SMW-devel] Spanish translations

2008-03-04 Thread Javier Bezos
I've noticed the Spanish strings are only partially translated, with obsolete names (eg, atributo instead of propiedad) and with many syntactical mistakes. Is it currently maintained? If not, I can contribute by translating them. Javier - Fundación del Español U