Bonjour à tous,
Dans mon backend, j'ai généré un formulaire avec un champ type <<
admin_input_file_tag >>.
Dans mon fichier << validate >>, j'ai mis ceci :
filename:
required: True
required_msg: Veuillez sélectionner une image
file: True
sfFileValidator:
Une petite question pour Fabien ou François.
Suffit-il de déposer les documents dans wiki:/Document/fr_FR/book/
1.0/... pour qu'ils soient transférés vers
http://www.symfony-project.com/translated_book/1_0/fr_FR/...
Si oui, nous devons évitez d'utiliser ce répertoire pour les
traductions incompl
Bonjour à tous,
Il y a peu de temps je me suis intéressé aux frameworks pour ne plus
ré-inventer la roue. Et Symfony m'a paru être le plus abouti.
J'ai commencé par faire le petit projet "My first symfony project".
Puis j'ai longuement hésité pour le choix Propel/Doctrine, et
finalement pris Doct
Wiki + mailing-list : ok
Il faudrait alors aussi mettre la page du GoogleGroup à jour.
Elle pointe vers des docs que je ne connaissais pas. On dirait que la
doc fr est pas mal éparpillée.
Geoff
On Jun 7, 3:57 pm, "Tristan Rivoallan" <[EMAIL PROTECTED]>
wrote:
> On 6/7/07, Fabien POTENCIER <[EMA
On 6/7/07, Fabien POTENCIER <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Pour l'anglais, le forum et les mailing-lists existent depuis le début
> mais je pense vraiment que cette duplication n'est pas bonne.
ok. dans ce cas on reste sur wiki + mailing list. Au besoin on peut
attacher des fichier et créer des pa
Je pense qu'il est préférable de garder toutes les discussions
francophones sur cette mailing-list (qui d'ailleurs est aussi disponible
comme un forum sur groups.google.com), plutôt que de disperser les
discussions sur un forum + une mailing-list.
Pour l'anglais, le forum et les mailing-lists
Avec plaisir, mais voyons déjà si Fabien et/ou François accepte(ent)
cette idée puisque elle touche quand même le forum général de Symfony.
Fabien ? François ?
On Jun 7, 3:25 pm, "Tristan Rivoallan" <[EMAIL PROTECTED]>
wrote:
> On 6/7/07, Geoff <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> > Une idée qui décou
On 6/7/07, Geoff <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Une idée qui découle de ce que tu viens de proposer Tristan :
> Afin de pouvoir regrouper les informations sur les traductions ne
> serait-il pas intéressant d'avoir des sections dédiés à chaque langage
> de traduction sur le forum de Symfony ?
>
> Si
Une idée qui découle de ce que tu viens de proposer Tristan :
Afin de pouvoir regrouper les informations sur les traductions ne
serait-il pas intéressant d'avoir des sections dédiés à chaque langage
de traduction sur le forum de Symfony ?
Si oui, François est-il possible d'avoir cela sur le forum
On 6/7/07, Geoff <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Assez pour.
> Qu'en pense les autres
> Bonne idée pour le coup de pouce extérieur
pour la traduction de la documentation de xul, j'avais lancé un appel
à contribution sur linuxfr.org et ça avait vraiment bien fonctionné.
Par contre il faut quelqu'un
Assez pour.
Qu'en pense les autres
Bonne idée pour le coup de pouce extérieur
Pour l'instant j'ai mis à jour le lexique avec les premières
propositions. Rien n'est fixe et si d'autres termes obtiennent une
majorité de glop , on modifiera le lexique.
Geoff
On Jun 7, 12:25 pm, "lionel chanson" <[E
$string = sanitize(to7bit($text,'utf-8'));
> function sanitize($string)
> {
> return preg_replace('/[^a-z0-9_\.-]/i', '_', $string);
> }
Ca devrait faire un truc pas mal ;-)
@+
Bertrand
--~--~-~--~~~---~--~~
Vous avez reçu ce message, car vous êtes abonné au grou
Salut,
Si ça peut t'aider voici une petit fonction qui traîne dans le
sfMediaLibrary plugin
protected function sanitizeFile($file)
{
return preg_replace('/[^a-z0-9_\.-]/i', '_', $file);
}
Alex
Le 7 juin 07 à 09:55, Nicolas CHARLOT a écrit :
> Bonjour,
>
> A la manière de la mét
Salut,
Je n'ai donc pas compris tes exigences car la fonction que je t'ai
posé transforme tous les caractères accentués en caractères simples.
J'utilise cette fonction pour supprimer tous les accents d'une chaîne.
Je fais ça pour mon robot d'indexation sur notre site web.
@+
Bertrand
Le 7 j
Bertrand Zuchuat a écrit :
Salut,
Voici une petite fonction qui peut résoudre tes problèmes:
function to7bit($text,$from_enc) {
$text = mb_convert_encoding($text,'HTML-ENTITIES',$from_enc);
$text = preg_replace(
array('/ß/','/&(..)lig;/',
'/&([aouAOU])uml;/','/&(.)[
Salut à tous,
Pour framework il vaut mieux laisser le terme anglo-saxon ce sera plus
simple.
Pour layout, j'ai un bon exemple, la page 117 du livre : Page layout
Voila ce que j'avais traduit.
La mise en page
Le gabarit de la liste 7-1 n'est pas un document XHTML valide. Il manque la
déclaration
tout à fait raison, je bascule ma partie illico en trunk !
Le 07/06/07, Tristan Rivoallan <[EMAIL PROTECTED]> a écrit :
>
>
> On 6/7/07, Geoff <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> > Ne devrions déposer nos documents en cours dans la partie 'trunk' et
> > les basculer en '1.0' après relecture ou validati
On 6/7/07, Geoff <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Ne devrions déposer nos documents en cours dans la partie 'trunk' et
> les basculer en '1.0' après relecture ou validation ?
+1
À préciser dans le guide du traducteur.
++
tristan
--~--~-~--~~~---~--~~
Vous avez reçu
Re moi,
J'ai un peu l'impression qu'on s'est trompé.
Depuis peu nous ne déposons plus nos traductions en cours dans la
partie 'trunk', mais directement en '1.0'. Ceci a pour effet de
publier ces traductions (incomplètes) sur la partie 'officielle' de la
documentation du site (cf les liens vers t
Salut,
Voici une petite fonction qui peut résoudre tes problèmes:
function to7bit($text,$from_enc) {
$text = mb_convert_encoding($text,'HTML-ENTITIES',$from_enc);
$text = preg_replace(
array('/ß/','/&(..)lig;/',
'/&([aouAOU])uml;/','/&(.)[^;]*;/'),
array('ss'
Bonjour,
A la manière de la méthode stripText() proposée dans Askeet, je suis à
la recherche d'une méthode éprouvée pouvant transformer une chaîne avec
des caractères spéciaux en une version propre pour les URL.
Par exemple :
" Caracactères spéciaux ? " => "caracteres-speciaux"
Les
On 6/7/07, Olivier BALAIS <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Layout, je laisserai gabarit principal.
+1, la confusion avec "template" n'est pas un problème, vu que c'est
est une (template).
++
tristan
--~--~-~--~~~---~--~~
Vous avez reçu ce message, car vous êtes abon
On 6/7/07, Geoff <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> - On désactive l'ancienne partie Documentation Fr au profit de
> Ressources Fr
+1
> - On garderait la doc 0.6.3
oui, jusqu'à ce que la doc 1.0 soit complètement traduite. On pourrait
par contre rajouter un petit laïus expliquant pourquoi cette doc
D'accord avec tout ou presque.
Entre Framework et cadre d'application, je choisis Framework.
Layout, je laisserai gabarit principal.
++
Olivier BALAIS
-Message d'origine-
De : symfony-fr@googlegroups.com [mailto:[EMAIL PROTECTED] De la
part de Geoff
Envoyé : jeudi 7 juin 2007 01:26
À :
24 matches
Mail list logo