Como o Nelson e o Alexandre Magno já responderam no que toque ao OSMTracker e
Vespucci.
Vou sou acrescentar que o Rui é adepto do Maps.me :
- https://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-pt/2014-August/000908.html
Agora para as tuas dificuldades no PC em modo edição (disclaimer: não quero
Como posso usar o mapa num smartphone Android?
___
Talk-pt mailing list
Talk-pt@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt
Olá,
Há varias aplicações algumas gratuitas, outras comerciais :
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Android
Depende do uso que queres fazer, tens por exemplo :
- OSMTracker = levantamento no terreno
- Vespucci = edição de dados
- Mapsforge = visualização de mapa offline
- MAPS.ME (já referido
Obrigado Francisco pelas criticas positivas e pelas informações.
O meu inglês não é dos melhores e as vezes falha na percepção de algumas
palavras.
Alguns ajustes, confiei na ferramenta Osmose e não deram certo.(fiz o fix
disponível)
Da Ribeira das Naus, tentei ser o mais exacto possível das
MapsFactor é um GPS automotivo.
OruxMaps é um GPS para orientação fora de estrada.
Ambos trabalham com a base OpenStreetMap.
Em 23 de outubro de 2014 10:23, f.dos.san...@free.fr escreveu:
Olá,
Há varias aplicações algumas gratuitas, outras comerciais :
OruxMaps pode baixar o mapa diretamente, da Internet para o smartphone. Não
consigo dizer agora como faz porque já faz um tempo que não o uso.
OruxMaps também pode gravar waypoints.
Uma deficiência que eu encontrava no OruxMaps, talvez por falta de
configuração adequada, era apenas uma distância
As vezes escolher o tag certo não é fácil :-(
A parte fácil é o highway=cycleway quando o caminho está claramente
identificado para ciclista :
- http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:highway%3Dcycleway
E highway=footway quando o caminho está indicado só pedonal :
-
Caros.
Reparei que com uma nova actualização do editor iD, trouxe novas alterações
nas traduções. Talvez, seja boa ideia de se estabelecer um principio de
certas alterações às traduções, serem discutidas aqui primeiro. Isto
porque, julgo que a mudança continua de traduções das várias tags no id,