Re: [GNOME 3.32] Revisione traduzione baobab

2019-02-27 Per discussione Giuseppe Sacco
Il giorno mer, 27/02/2019 alle 13.10 +0100, Milo Casagrande ha scritto: > On Wed, Feb 27, 2019 at 11:13 AM Giuseppe Sacco > wrote: > > > > Probabilmente la tradurrei così anche io, ma mi fa un po' specie il > > fatto che in inglese sia «sizes» al plurale, mentre in italiano è > > «cartelle». Potr

Re: [GNOME 3.32] Revisione traduzione baobab

2019-02-27 Per discussione Milo Casagrande
On Wed, Feb 27, 2019 at 11:13 AM Giuseppe Sacco wrote: > > Probabilmente la tradurrei così anche io, ma mi fa un po' specie il > fatto che in inglese sia «sizes» al plurale, mentre in italiano è > «cartelle». Potrebbe avere senso cambiarla in: > > Controlla le dimensioni delle cartelle e lo spazio

Re: [GNOME 3.32] Revisione traduzione baobab

2019-02-27 Per discussione Giuseppe Sacco
Ciao Milo, ho riguardato il testo e ho raccolto delle note su alcuni dettagli, non particolarmente importanti. Ciao, Giuseppe [...] > #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in:4 > msgid "Check folder sizes and available disk space" > msgstr "Controlla la dimension

[GNOME 3.32] Revisione traduzione baobab

2019-02-26 Per discussione Milo Casagrande
Ciao, come da oggetto. Grazie. #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3 #: src/baobab-main-window.ui:120 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Analizzatore di utilizzo del disco" #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.i