On Fri, 22 Jun 2007, "David Lodge" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> On Thu, 21 Jun 2007 23:17:31 +0100, Bruce Cowan
>
> <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > It appears as if "Contact" is the best term to use, I must admit it is a
> > bit formal, but it's seems to be the most popular.
> > I am not sure if uns
On Thu, 21 Jun 2007 23:17:31 +0100, Bruce Cowan
<[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> It appears as if "Contact" is the best term to use, I must admit it is a
> bit formal, but it's seems to be the most popular.
> I am not sure if unsubscribed people get much notice, so if somebody
> else could do this if
It appears as if "Contact" is the best term to use, I must admit it is a
bit formal, but it's seems to be the most popular.
I suppose an e-mail to the Pidgin translators list[1], GNOME i18n
list[2] and the KDE one[3] will be the next stage.
I am not sure if unsubscribed people get much notice, so
On Sat, 2 Jun 2007, Dan Bishop <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> I also think that differentiating
> between a contact and a "meta-contact" (i.e. when one person has
> numerous accounts and you tell gaim/kopete/any other IM client that all
> those accounts are actually the same person, or where you add
On Fri, 2007-06-01 at 16:53 +0100, Matthew Smith wrote:
> This is an ok idea, but it *has* to be done upstream, because
> otherwise you'll end up with confused developers and users when people
> using ubuntu packages go into #pidgin (for example) for help, and the
> term 'contact' is used different
Hi,
On 01/06/07, Dan Bishop <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> I think contact is the best option, I don't really think it is important
> to add a "friendly feel" to it.
But this isn't a decision for us to make. The Pidgin developers have
decided that the language used in the software should have a frie
On Fri, 2007-06-01 at 15:35 +0100, Nigel Titley wrote:
> Matthew Smith wrote:
> >
> > It *is* a colloquialism for friend, but it has different shades of
> > meaning; I would say "alright, mate" and americans would say "hey,
> > buddy" as a greeting to an acquaintance or a stranger - but i wouldn't
Matthew Smith wrote:
>
> It *is* a colloquialism for friend, but it has different shades of
> meaning; I would say "alright, mate" and americans would say "hey,
> buddy" as a greeting to an acquaintance or a stranger - but i wouldn't
> call them "friend". the terms are synonyms, but they have diffe
Hi,
it's getting a bit semantical now, but:
On 01/06/07, Sridhar Dhanapalan <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Isn't 'buddy' just a colloquialism for 'friend'? In that case, your
> reservation applies equally to both terms.
It *is* a colloquialism for friend, but it has different shades of
meaning; I w
On Fri, 1 Jun 2007, "Matthew Smith" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> I translated Gaim into British English a few years ago (I can't
> remember whether I actually submitted the translation to Gaim), and
> had this very same thought. The problem is coming up with a word
> equivilant to 'buddy'. 'Friend'
Hi,
On 31/05/07, Bruce Cowan <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> On the long-running Deleted Items thread[1] on the forums, somebody
> expressed their dislike of Gaim/Pidgin's word "buddy"[2].
>
> I propose changing buddy to something more en_GB, as buddy isn't really
> used here.
>
> Possibilities could
I'd agree - buddy does sound rather unprofessional. My vote would go with
'contact' - given that it's an IM application, I think that's clear enough.
I've just checked on windows - MSN and Skype use 'contact' and Google Talk
uses 'friend.'
Thomas
--
Ubuntu-l10n-eng mailing list
Ubuntu-l10n-eng@l
On Thu, 2007-05-31 at 23:10 +0100, Nigel Titley wrote:
> Martin Peeks wrote:
>
> > Friend for me as well, I'd say. "Contact" strikes me as too
> > business-like. In addition, I'd say that the meaning of friend would be
> > understood much more accurately across the borders between different
> >
Martin Peeks wrote:
> Friend for me as well, I'd say. "Contact" strikes me as too
> business-like. In addition, I'd say that the meaning of friend would be
> understood much more accurately across the borders between different
> English-speaking countries.
Agree with friend. Roget's suggests "a
Alan Pope wrote:
> On Thu, 2007-05-31 at 22:20 +0100, Malcolm wrote:
>>> I propose changing buddy to something more en_GB, as buddy isn't really
>>> used here.
>> On https://wiki.ubuntu.com/EnglishTranslation/WordSubstitution it says
>> buddy should be replaced by mate.
>
> Mate is too "bloke" lik
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
I personally prefer "friend" also.
Andrew Gee
[EMAIL PROTECTED]
http://www.webspot.co.uk
Alan Pope wrote:
> On Thu, 2007-05-31 at 22:20 +0100, Malcolm wrote:
>>> I propose changing buddy to something more en_GB, as buddy isn't really
>>> used here.
>
On Thu, 2007-05-31 at 22:20 +0100, Malcolm wrote:
> > I propose changing buddy to something more en_GB, as buddy isn't really
> > used here.
>
> On https://wiki.ubuntu.com/EnglishTranslation/WordSubstitution it says
> buddy should be replaced by mate.
Mate is too "bloke" like and potentially misc
On 5/31/07, Bruce Cowan <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> On the long-running Deleted Items thread[1] on the forums, somebody
> expressed their dislike of Gaim/Pidgin's word "buddy"[2].
What about bug-buddy?
kopete uses buddy lists too.
> I propose changing buddy to something more en_GB, as buddy isn
On the long-running Deleted Items thread[1] on the forums, somebody
expressed their dislike of Gaim/Pidgin's word "buddy"[2].
I propose changing buddy to something more en_GB, as buddy isn't really
used here.
Possibilities could be "friend" or "contact".
We should tell the Pidgin developers if w
19 matches
Mail list logo