Re: ?????: Appeal to the developers/translators

2009-04-19 Thread Kenneth Nielsen
> Oryginal Message-: >> On Tue, Apr 07, 2009 at 09:46:57AM +0400, Oleg Koptev wrote: >>> In reference to upstream teams - dunno, but I think somebody from here >>> are in tight contact with them (as I see at Og e-mail adress for >>> example). So it could be figured out there in any

Re: Ответ: Отве т: Appeal to the developers/translators

2009-04-07 Thread Khaled Hosny
Sure, there are i18n and l10n guides that tells developers about this, even things like Gnome HIG deal with this as well, but not every developer will follow it all the time, and we had to point the offending cases out to the developers to get them fixed. On Tue, Apr 07, 2009 at 10:14:43AM +0400,

Re: ?????: Appeal to the developers/translators

2009-04-07 Thread Khaled Hosny
On Tue, Apr 07, 2009 at 08:28:50AM +0200, Artur Szymanski wrote: > Oryginal Message-: > > On Tue, Apr 07, 2009 at 09:46:57AM +0400, Oleg Koptev wrote: > >> In reference to upstream teams - dunno, but I think somebody from here > >> are in tight contact with them (as I see at Og e-ma

Re: Appeal to the developers/translators

2009-04-07 Thread Gabor Kelemen
Og Maciel írta: > 2009/4/6 Evan Murphy : > >> String 6, template "jockey", package "jockey" >> String 7, template "jockey", package "jockey" >> > > Hi Evan, the Jockey package source code is maintained outside of > Ubuntu and can be looked at http://home.gna.org/jockey/. I recommend > you s

Re: Ответ : Appeal to the developers/translators

2009-04-06 Thread Khaled Hosny
On Tue, Apr 07, 2009 at 09:46:57AM +0400, Oleg Koptev wrote: > In reference to upstream teams - dunno, but I think somebody from here > are in tight contact with them (as I see at Og e-mail adress for > example). So it could be figured out there in any case. You don't need "tight contact with" ups

Ответ: Appeal to the developers/translators

2009-04-06 Thread Oleg Koptev
Hello all. First - I only share my thoughts about providing more quality in localisation issues. Don't want to annoy to anybody. *yell* sure was an intentionally exaggeration word. read it as *appeal* Second - the problem is take place to be. So I think it need to be sounds as I think. At least

Re: Appeal to the developers/translators

2009-04-06 Thread Og Maciel
On Mon, Apr 6, 2009 at 11:02 PM, Arne Goetje wrote: > Well, I guess I shouldn't hit the reply button when still half asleep... ;) No harm done here Arne. Take care. -- Og B. Maciel omac...@foresightlinux.org ogmac...@gnome.org ogmac...@ubuntu.com GPG Keys: D5CFC202 http://www.ogmaciel.com (en

Re: Appeal to the developers/translators

2009-04-06 Thread Arne Goetje
Og Maciel wrote: > On Mon, Apr 6, 2009 at 7:59 PM, Arne Goetje wrote: >> Those comments are placed into the upstream source code by upstream >> developers. Those would be the ones to yell at. (Except of course if the >> string results of a ubuntu patch, then it would be that guy whoever >> made/ap

Re: Appeal to the developers/translators

2009-04-06 Thread Evan Murphy
Og, thanks for the thorough explanation. Evan Murphy -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators

Re: Appeal to the developers/translators

2009-04-06 Thread Og Maciel
On Mon, Apr 6, 2009 at 7:59 PM, Arne Goetje wrote: > Those comments are placed into the upstream source code by upstream > developers. Those would be the ones to yell at. (Except of course if the > string results of a ubuntu patch, then it would be that guy whoever > made/applied the patch). I'm

Re: Appeal to the developers/translators

2009-04-06 Thread Og Maciel
2009/4/6 Evan Murphy : > String 6, template "jockey", package "jockey" > String 7, template "jockey", package "jockey" Hi Evan, the Jockey package source code is maintained outside of Ubuntu and can be looked at http://home.gna.org/jockey/. I recommend you send an email to the maintainer, and kind

Re: Appeal to the developers/translators

2009-04-06 Thread Arne Goetje
Oleg Koptev wrote: > Want to appeal to all those, who responsible for upload translation > templates onto Rosetta. > I understand, that this mail list not the best place for yell to > developers, but imho better doesn't exist. > > The cause of problem is in the poor comment for translators in ite

Re: Appeal to the developers/translators

2009-04-06 Thread Evan Murphy
2009/4/6 Oleg Koptev > 2009/4/6 Evan Murphy > >> >> I'm glad someone brought this up. We have the same issue in Spanish >> translations. >> >> Yesterday, for instance, I ran into a string that simply read "Disabled". >> That's fine in English, but without reference to the context--specifically >

Re: Appeal to the developers/translators

2009-04-06 Thread Oleg Koptev
sound idea. i will collect all similar information henceforth 2009/4/6 Og Maciel > In order to resolve these types of problems, it is *extremely* > important to be as precise as possible, so to avoid wasting time from > all parties. > > So, how about listing the name of the packages/applications

Re: Appeal to the developers/translators

2009-04-06 Thread Og Maciel
In order to resolve these types of problems, it is *extremely* important to be as precise as possible, so to avoid wasting time from all parties. So, how about listing the name of the packages/applications you're seeing these strings so that we can focus in: * Figuring out if the problem exists i

Re: Appeal to the developers/translators

2009-04-06 Thread Evan Murphy
2009/4/6 Oleg Koptev > Hello all! > > Want to appeal to all those, who responsible for upload translation > templates onto Rosetta. > I understand, that this mail list not the best place for yell to > developers, but imho better doesn't exist. > > The cause of problem is in the poor comment for t

Re: Appeal to the developers/translators

2009-04-06 Thread Oleg Koptev
ok. bad example. but this is not deal with problem i suppose. that was only example. 2009/4/6 Daniel Nylander > mån 2009-04-06 klockan 22:28 +0400 skrev Oleg Koptev: > > Hello all! > > > > Want to appeal to all those, who responsible for upload translation > > templates onto Rosetta. > > I under

Re: Appeal to the developers/translators

2009-04-06 Thread Daniel Nylander
mån 2009-04-06 klockan 22:28 +0400 skrev Oleg Koptev: > Hello all! > > Want to appeal to all those, who responsible for upload translation > templates onto Rosetta. > I understand, that this mail list not the best place for yell to > developers, but imho better doesn't exist. Sabayon is 100% tran

Appeal to the developers/translators

2009-04-06 Thread Oleg Koptev
Hello all! Want to appeal to all those, who responsible for upload translation templates onto Rosetta. I understand, that this mail list not the best place for yell to developers, but imho better doesn't exist. The cause of problem is in the poor comment for translators in items, where are only a