On 2018/03/09 21:24, Mark Davis ☕️ wrote:
There are definitely many dialects across Switzerland. I think that for
*this* phrase it would be roughly the same for most of the population, with
minor differences (eg 'het' vs 'hät'). But a native speaker like Martin
would be able to say for sure.
On 2018/03/10 20:26, philip chastney via Unicode wrote:
I would make the following observations on terminology in practice:
-- the newspapers in Zurich advertised courses in "Hoch Deutsch", for those who
needed to deal with foreigners
This should probably be written 'the newspapers in
OK folks - this kind of thing really
should have been taken off-line,
but when people start denying things that can be confirmed by
looking at the mail archive, it's definitely time to close the
topic.
A./
On 3/12/2018 4:31 PM,
2018-03-12 21:28 GMT+01:00 Arthur Reutenauer <
arthur.reutena...@normalesup.org>:
> On Mon, Mar 12, 2018 at 02:58:32PM +0100, Philippe Verdy via Unicode wrote:
> >> should and shouldn’t be called: I don’t see the phrase “French
> >> Alemannic” catching on at all :-)
> >
> > I've not used that
20 Incidentally, since you have very strong opinions on what things
>
> should and shouldn’t be called: I don’t see the phrase “French
> Alemannic” catching on at all :-)
>
I've not used that terminology. In France this is just called "alsacien"
(Alsatian in English) and descibed as one of the
Apparently you just trust Wikipedia that uses old sources.
Very poopulated area does not mean it is populated by native speakers.
There were lots of migrants that never spoke anything than just standard
French or French slightly "creolized" with foreign languages (but these
adapations are also
2018-03-10 19:02 GMT+01:00 Arthur Reutenauer <
arthur.reutena...@normalesup.org>:
> Philippe,
>
> So many approximations and misinterpretations ...
>
> > Note that this is what you heard in Lorraine, and there's some
> competition
> > between Lorraine and Alsace. If you lived in Alsace
---
On Fri, 9/3/18, Philippe Verdy via Unicode <unicode@unicode.org> wrote:
Subject: Re: A sketch with the best-known Swiss tongue twister
To: "Mark Davis ☕️" <m...@macchiato.com>
Cc: "Tom Gewecke" <t...@bluesky.org>, &q
> In summary you do not object the fact that unqualified "gsw" language code
Whether I object or not makes no difference.
Whether for good or for bad, the gsw code (clearly originally for
German-Swiss from the code letters) has been expanded beyond the borders of
Switzerland. There are also
In summary you do not object the fact that unqualified "gsw" language code
is not (and should not be) named "Swiss German" (as it is only for
"gsw-CH", not for any other non-Swiss variants of Alemannic).
The addition of "High" is optional, unneeded in fact, as it does not remove
any ambiguity, in
Yes, the right English names are "Swiss High German" for de-CH, and "Swiss
German" for gsw-CH.
Mark
On Fri, Mar 9, 2018 at 2:40 PM, Tom Gewecke via Unicode wrote:
>
> > On Mar 9, 2018, at 5:52 AM, Philippe Verdy via Unicode <
> unicode@unicode.org> wrote:
> >
> > So the
English Wikipedia is not a good reference for the name; the GSW wiki states
clearly another name and "Alemannic" is attested and correct for the family
of dialects.
"Schweizerdeutsch" is also wrong like "Swiss German" when it refers to
Alsatian (neither Swiss nor German for those speaking it):
> On Mar 9, 2018, at 5:52 AM, Philippe Verdy via Unicode
> wrote:
>
> So the "best-known Swiss tongue" is still not so much known, and still
> incorrectly referenced (frequently confused with "Swiss German", which is
> much like standard High German
I think Swiss German
So the "best-known Swiss tongue" is still not so much known, and still
incorrectly referenced (frequently confused with "Swiss German", which is
much like standard High German, unifying with it on most aspects, with only
minor orthographic preferences such as capitalization rules or very few
There are definitely many dialects across Switzerland. I think that for
*this* phrase it would be roughly the same for most of the population, with
minor differences (eg 'het' vs 'hät'). But a native speaker like Martin
would be able to say for sure.
Mark
On Fri, Mar 9, 2018 at 12:52 PM,
2018-03-09 12:09 GMT+01:00 Mark Davis ☕️ via Unicode
:
De Papscht hät z’Schpiäz s’Schpäkchbschtekch z’schpaat bschtellt.
literally: The Pope has [in Spiez] [the bacon cutlery] [too late]
ordered.
Am 2018-03-09 um 12:52 schrieb
Is that just for Switzerland in one of the local dialectal variants ? Or
more generally Alemannic (also in Northeastern France, South Germany,
Western Austria, Liechtenstein, Northern Italy).
2018-03-09 12:09 GMT+01:00 Mark Davis ☕️ via Unicode :
>
https://www.youtube.com/watch?v=QOwITNazUKg
De Papscht hät z’Schpiäz s’Schpäkchbschtekch z’schpaat bschtellt.
literally: The Pope has [in Spiez] [the bacon cutlery] [too late] ordered.
Mark
18 matches
Mail list logo