Our product content is going to be localized to the countries that the products are available in, and for that, we've built a database that holds this "content" and an interface to manage it - when adding a new translation, the user selects what language they're entering the translation for, and this is stored in the database - the keys used in the database to define the language are the same two by two codes used for locales (so en_US, fr_FR, etc.) so when pulling product data from the database into a JavaBean for the product (pseudo object-relational), the Bean has a collection of all the languages that this product is available in - this then can be rendered appropriately on the page in the user's locale.

Rajat Pandit wrote:

Hello,
A little off the topic though, but it this has always intrigued me about
building a multilingual website. I mean using the resources bundle u
could provide a translations from the labels but in case of building a
CMS (content management system) how would one enter the content in the
native language in which the site is translated?

I believe the solution that I have come up with is to save the same
content in different languages. But I am sure there would be a better
solution out there somewhere. I am new to struts development (and java
on the whole!) so pardon my ignorance!!.

rp

-----Original Message-----
From: Ruth, Brice [mailto:[EMAIL PROTECTED] Sent: Monday, October 20, 2003 9:41 AM
To: Struts Users Mailing List
Subject: Re: Localization with Struts/Tiles and URLs



Craig R. McClanahan wrote:




Ruth, Brice wrote:



[snip]
On the first point, our site will have a global landing page that will present the user with flags to choose their locale.


This is semi-offtopic, but might be of interest.

When I worked on a large scale multi-lingual app in Europe a few years





ago, my intent was to do exactly this (but with a tweak -- the landing





page language was determined by the browser's default language setting). However, I was informed by more than a few Europeans that using flags for language choice was not being culturally sensitive -- if I'm a French-speaking person living in Belgium or Switzerland, it's





going to irritate me greatly to have to click the flag of France -- and it's not a 1:1 relationship for any multilingual country (as these





two, among others, are).

Craig



Craig,


Thanks - I'll pass this on to our marketing folks. One note, though - our site will not only be localized for language, but will also be sensitive to the actual products our company offers in those markets. So, if we market products in Belgium and France, and they aren't the same, then we'll have two flags - one for Belgium, one for France - though that obviously creates a problem with countries that have more than one language, like Belgium and Switzerland, for instance.




-- Brice D. Ruth Sr. IT Analyst Fiskars Brands, Inc.



---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Reply via email to