> Hello Luzemario, > > I have included all your translations now, you may see them in this > build: > > http://svardos.org/?p=files&dir=20230208 > nice!
> I noticed that a lot of SvarCOM translations are missing, though. > Probably because you translated an old version. If you'd be > interested > in translating the current SvarCOM version, then you will find the > latest english strings here: > > > http://svn.svardos.org/filedetails.php?repname=SvarDOS&path=%2Fsvarcom%2Ftrunk%2Flang%2Fen-utf8.txt > It's true. I translated the files that you sent me a year ago... :-( > There is also a few strings in a few help screens that are slightly > too > long and make the screen wrap, but I will let you find them ;) > > Mateusz > > I seen it too. It is because my editor defaults to 80 columns (I did not noticed the borders of the help browser before). I fixed the margins now. Can I use svn to get the latest files? I could clone the repo succesfully. Did you mind using poedit or such tool? > > On 07/02/2023 17:46, Luzemário Dantas wrote: > > > In the 7z archive that you initially sent is a "lang.php" file. > > > This > > > file is just text, it can be opened with any text editor. This > > > file > > > contains such entries: > > > > > > $MSG['NO_MATCHING_PKG']['en'] = 'No matching package found'; > > > $MSG['NO_MATCHING_PKG']['pl'] = 'Nie znaleziono żadnego > > > pasującego > > > pakietu'; > > > > > > The idea here is to translate the string 'No matching package > > > found' > > > by > > > adding a new line as such: > > > > > > $MSG['NO_MATCHING_PKG']['br'] = 'Nenhum pacote correspondente > > > encontrado'; > > > > > > Same for the few other strings. > > > > Here it is! Please see attached file. > > > > > > > > You will also notice a "CODEPAGE MAPPINGS" section in this php > > > file. > > > This is trickier as it involves mapping unicode codepoints to > > > CP850 > > > glyphs. I suggest you don't bother with this, I will handle this > > > part > > > myself as it requires no language knowledge. > > > > I believe it will be straightforward, since portuguese (brazilian) > > uses > > several mappings already present in ASCII, but a couple of accented > > vowels (aeiou) in combination with "´", "`", "^" and "~", plus the > > "ç" > > character, and their uppercase variants. There is no accented > > consonants ("ç" was considered to be accented "c" in MS-DOS for > > keyboards not having a "ç" key, so both "ç" and "´" + "c" brings > > the > > same character in both codepages 850 and 860, for KEYB command). > > > > Issuing "KEYB BR" changes the keyboard layout to include the "ç" > > key, > > plus some mapping nonexistent in portugal keyboards (mainly the > > "\[]?" > > keys). > > > > Please check your Linux distro mappings to see diferences between > > portuguese and brazilian keyboards, triggered by KEYB BR and KEYB > > PT > > commands in DOS. Here in Brazil, both layouts BR and US > > International > > are accpeted, because there are several old foreign computers with > > both > > keyboards, due to historical local market reasons (mainly XT clones > > and > > IBM machines). Portuguese layout keyboards are rarely used here, > > but > > are the main layout in Portugal. > > > > I own an actual original working copy os MS-DOS 6.22 in brazilian > > language, so I can make tests to compare if needed. > > > > > > > > > Maybe I am missing something to clone the project's SVN. I will > > > > thank > > > > you for any basic instructions to do so, because I want to know > > > > how > > > > to > > > > do SVN access. > > > > > > It depends what kind of client you use. I use the standard > > > (command > > > line) subversion client from a Linux console, and pulling the > > > SvarDOS > > > code is as simple as this: > > > > > > svn co svn://svn.svardos.org/svardos svardos > > > > > > Then, to keep this up to date it only requires to do a "svn up" > > > from > > > within the directory where the SvarDOS code has been fetched. > > > > > Thank you, I am used to Git only... ;-) > > > > > > I am taking some spare time to SvarDOS, so I will appear more > > > > often. > > > > > > I am very glad. Thank you for your input! > > > > > > Mateusz > > > > > _______________________________________________ > Svardos-users mailing list > Svardos-users@lists.osdn.me > https://lists.osdn.me/mailman/listinfo/svardos-users _______________________________________________ Svardos-users mailing list Svardos-users@lists.osdn.me https://lists.osdn.me/mailman/listinfo/svardos-users