I have adapted the wiki page, stating that in Belgium we prefer to use
school for Middelbaar beroepsonderwijs

I'm willing to change this in case I misunderstood the discussion so
far or when another consensus is reached in the future.

thanks everybody for participating in the discussion

regards

m.

On Fri, Jun 2, 2017 at 1:01 PM, Jasper Michels <jaspermich...@gmail.com> wrote:
> My personal opinion:
>
> We shouldn't make a difference between ASO and technical education.
> 10 years back when i was in technical education, there was still a physical
> difference (another building, or other place in the city)
> Nowadays (my old school), Schools are fusionating (ASO and TSO), and
> students have to move from 1 building (or place in the city), to another
> building for each (somme) course.
>
> Apart from that, i really thinck its old fashioned thinking. I studied TIW
> (technical industrial Sience) in a technical school.
> We had somme practical education, but most theoritical. (almost same as ASO,
> but less language (i'm sorry ;) )
>
> => Chose one tag for secondary education (i would chose the one used in
> other countrys) and don't make the difference between type of secondary
> education.
>    (Because: old fashioned thinking, It physically doenst exist anymore (in
> alot of cases )
>
> 2017-06-02 11:40 GMT+02:00 Marc Gemis <marc.ge...@gmail.com>:
>>
>> Joost, Ben,
>>
>> The question remains, is a "Middelbaar beroepsonderwijs." in Belgium a
>> college or a school ?
>> Michaël, Guy and myself believe it is school. The Dutch mapper said it
>> is college (for The Netherlands).
>> Should the wiki differentiate between Belgium and The Netherlands
>> (because the middelbaar beroepsonderwijs is so different), or did I
>> (and the others) have the wrong interpretation of the English wiki on
>> schools and colleges ?
>> I'll agree we should stick to the English definition, that's what the
>> Dutch tried to do as well, but with a I different outcome than we
>> have.
>>
>> As for the school:XX, it is in addition to the amenity=school, but
>> allows local people to search in their own language without knowing
>> the OSM definition of school & college. This could make life of apps
>> such a OsmAnd easier, because the mappers do the translation. Support
>> I want to search for all atheneums in Belgium (not Lyceums, not
>> colleges (e..g Sint-Jansberghmanscollege). With a school:NL=atheneum
>> this would be solved. Now OsmAnd has to come up with some translation
>> ....
>>
>> Note that there is not an English word for each concept in the world,:-)
>> [1]
>>
>>
>> [1]
>> http://mentalfloss.com/article/28915/14-more-wonderful-words-no-english-equivalent
>>  (and other pages)
>>
>> m.
>>
>> On Fri, Jun 2, 2017 at 11:08 AM, Ben Abelshausen
>> <ben.abelshau...@gmail.com> wrote:
>> > I think as non-english speakers we should not look at the meaning of the
>> > words in the tags in Dutch or French, just what they mean in native
>> > english
>> > and try to define english words that mean what we want to say. If we
>> > can't
>> > then it's time to make up our own tags.
>> >
>> > This way we maximise reuse over country/language borders and we can
>> > still
>> > tag our own schools as they are structured here.
>> >
>> > Met vriendelijke groeten,
>> > Best regards,
>> >
>> > Ben Abelshausen
>> >
>> > On Fri, Jun 2, 2017 at 10:59 AM, joost schouppe
>> > <joost.schou...@gmail.com>
>> > wrote:
>> >>
>> >>
>> >>>
>> >>> > Therefore, in my opinion, using the tag "amenity=college" for
>> >>> > secondary
>> >>> > schools (as in "secundair onderwijs", "école secondaire") is a bad
>> >>> > idea,
>> >>> > even though in dutch it can be called a "college".
>> >>>
>> >>> That is what I was planning to do after consulting this mailing list
>> >>> and having enough people backing it up.
>> >>> I'm even willing to keep the line there and add (in The Netherlands)
>> >>> and another line to ask to use "school" in Belgium.
>> >>> I guess I already have a "bad" name in The Netherlands to interfere
>> >>> too much, so I won't change their mapping rules.
>> >>>
>> >>> The French use school:FR to indicate collège, lycée, etc. I like that
>> >>> idea, and think it might be even useful to have something like that in
>> >>> other contexts as well (e.g. for pubs/restaurants/...)
>> >>>
>> >>
>> >> The OSM definition of an amenity=school is what defines which objects
>> >> need
>> >> that tag, not what happens to be your local daily use of the word
>> >> "school"
>> >> in spoken language. OSM can never work if people use a tag as nothing
>> >> but a
>> >> word that sounds logical. That seems so obvious to me that I'm afraid
>> >> I'm
>> >> missing the point.
>> >>
>> >> _______________________________________________
>> >> Talk-be mailing list
>> >> Talk-be@openstreetmap.org
>> >> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be
>> >>
>> >
>> >
>> > _______________________________________________
>> > Talk-be mailing list
>> > Talk-be@openstreetmap.org
>> > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be
>> >
>>
>> _______________________________________________
>> Talk-be mailing list
>> Talk-be@openstreetmap.org
>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be
>
>
>
> _______________________________________________
> Talk-be mailing list
> Talk-be@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be
>

_______________________________________________
Talk-be mailing list
Talk-be@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be

Reply via email to