Eu também não faria essa correção automática. Você pode estar corrigindo 10% de erros e introduzindo outros 10% de erros novos.
Processos automáticos precisam ser muito bem pensados, testados, avaliados com grandes conjuntos de dados E (principalmente) combinados com a comunidade antes de se iniciar o processo. O melhor também seria descrever o processo no wiki, de modo similar ao que se faz com as importações. Sua iniciativa é louvável, Marcelo, mas se por acaso algo der errado nas suas correções (algo que poderia não dar caso tivesse contatado a gente), desfazer provavelmente atrapalharia o trabalho de muitas pessoas de uma só vez. 2014-02-03 Gerald Weber <gwebe...@gmail.com>: >>> >>> Coloque um source:spelling= >>> >>> assim na revisão sabemos o que houve >>> >>> >>> >> >> >> Isso é necessário mesmo ? No próprio changeset isso já está registrado. > > > Eu acho necessário sim. Você está dizendo diretamente que aquele nome foi > alterado baseado em grafia de dicionário. > > Sugiro colocar > source:spelling:pt=dictionary > quando for trocar para a grafia original > > e > > source:spelling:pt=survey > > sempre que se verificou inequívocamente que a grafia da rua diverge do > normal. Aqui o pt é de protuguês já que uma localidade pode ter nomes em > outras línguas (por exemplo Berlin e Berlim, München e Munique). > > Já pesquisar pelo changeset é mais complicado e nem todo usuário sabe que > isto existe. Quer dizer, você tem que primeiro desconfiar que houve uma > alteração e olhar todos os changesets um por um no JOSM. Que eu saiba quem > usa o iD ficaria sem saber mesmo. > > >>> >>> 1) como "proteger" uma grafia que de fato diverge do usual? >>> 2) o que deve valer? o que está na placa ou o que está no dicionário? >>> >> Se a grafia diverge do usual por um fator da cultura local, não acho que >> tenha problemas em mante-la. > > > A questão é: como sabemos que a grafia era de fato esta e que não foi um > erro do mapeador? Sem verificar no local? Eu não tenho uma solução para este > problema. > > E como fazemos para avisar que a grafia da rua está correta e que não deve > ser alterada? Acho que > source:spelling:pt=survey > pode ser a solução > >> >> >> Para mim isso encobertaria os muitos erros que se veem no mapa, podendo >> até afastar os possíveis usuários dele. >> > > Sim e não. O correto seria verificar no local, por exemplo olhando a placa > da rua, e ver que está lá de fato. > > Exemplo: aqui em BH temos a "Rua Passa Tempo", no dicionário você só vai > achar "passatempo", mas o nome da rua é grafado separado mesmo (conferi > pessoalmente e tenho um amigo que mora nesta rua que confirmou). E note que > na rua há placas com as duas grafias! > > Eu já tomei tanta supresa com nomes estranhos que eu pensaria duas vezes > antes de sair corrigindo só me baseando em dicionário, sem verificar com > cuidado. > > Talvez em casos de dúvidas eu acrescentaria um > fixme=verificar grafia da rua pessoalmente no local ou em documentos > oficiais > ao invés de alterar só baseado no dicionário. > > abraço > > Gerald > > > > > > > > _______________________________________________ > Talk-br mailing list > Talk-br@openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br > -- Fernando Trebien +55 (51) 9962-5409 "The speed of computer chips doubles every 18 months." (Moore's law) "The speed of software halves every 18 months." (Gates' law) _______________________________________________ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br