Eu também não faria essa correção automática. Você pode estar
corrigindo 10% de erros e introduzindo outros 10% de erros novos.

Processos automáticos precisam ser muito bem pensados, testados,
avaliados com grandes conjuntos de dados E (principalmente) combinados
com a comunidade antes de se iniciar o processo. O melhor também seria
descrever o processo no wiki, de modo similar ao que se faz com as
importações.

Sua iniciativa é louvável, Marcelo, mas se por acaso algo der errado
nas suas correções (algo que poderia não dar caso tivesse contatado a
gente), desfazer provavelmente atrapalharia o trabalho de muitas
pessoas de uma só vez.

2014-02-03 Gerald Weber <gwebe...@gmail.com>:
>>>
>>> Coloque um source:spelling=
>>>
>>> assim na revisão sabemos o que houve
>>>
>>>
>>>
>>
>>
>> Isso é necessário mesmo ? No próprio changeset isso já está registrado.
>
>
> Eu acho necessário sim. Você está dizendo diretamente que aquele nome foi
> alterado baseado em grafia de dicionário.
>
> Sugiro colocar
> source:spelling:pt=dictionary
> quando for trocar para a grafia original
>
> e
>
> source:spelling:pt=survey
>
> sempre que se verificou inequívocamente que a grafia da rua diverge do
> normal. Aqui o pt é de protuguês já que uma localidade pode ter nomes em
> outras línguas (por exemplo Berlin e Berlim, München e Munique).
>
> Já pesquisar pelo changeset é mais complicado e nem todo usuário sabe que
> isto existe. Quer dizer, você tem que primeiro desconfiar que houve uma
> alteração e olhar todos os changesets um por um no JOSM. Que eu saiba quem
> usa o iD ficaria sem saber mesmo.
>
>
>>>
>>> 1) como "proteger" uma grafia que de fato diverge do usual?
>>> 2) o que deve valer? o que está na placa ou o que está no dicionário?
>>>
>>   Se a grafia diverge do usual por um fator da cultura local, não acho que
>> tenha problemas em mante-la.
>
>
> A questão é: como sabemos que a grafia era de fato esta e que não foi um
> erro do mapeador? Sem verificar no local? Eu não tenho uma solução para este
> problema.
>
> E como fazemos para avisar que a grafia da rua está correta e que não deve
> ser alterada? Acho que
> source:spelling:pt=survey
> pode ser a solução
>
>>
>>
>>    Para mim isso encobertaria os muitos erros que se veem no mapa, podendo
>> até afastar os possíveis usuários dele.
>>
>
> Sim e não. O correto seria verificar no local, por exemplo olhando a placa
> da rua, e ver que está lá de fato.
>
> Exemplo: aqui em BH temos a "Rua Passa Tempo", no dicionário você só vai
> achar "passatempo", mas o nome da rua é grafado separado mesmo (conferi
> pessoalmente e tenho um amigo que mora nesta rua que confirmou). E note que
> na rua há placas com as duas grafias!
>
> Eu já tomei tanta supresa com nomes estranhos que eu pensaria duas vezes
> antes de sair corrigindo só me baseando em dicionário, sem verificar com
> cuidado.
>
> Talvez em casos de dúvidas eu acrescentaria um
> fixme=verificar grafia da rua pessoalmente no local ou em documentos
> oficiais
> ao invés de alterar só baseado no dicionário.
>
> abraço
>
> Gerald
>
>
>
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Talk-br mailing list
> Talk-br@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
>



-- 
Fernando Trebien
+55 (51) 9962-5409

"The speed of computer chips doubles every 18 months." (Moore's law)
"The speed of software halves every 18 months." (Gates' law)

_______________________________________________
Talk-br mailing list
Talk-br@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br

Responder a