A área que o seu spell check cobre é muito grande: http://www.openstreetmap.org/user/TrevorInserts/history#map
Eu acho pouco provável que você tenha revisado manualmente todos os erros de português indicados pelo aspell nessas áreas todas. Se eu estiver enganado, gostaria de conhecer o seu método. 2014-02-04 Marcelo Pereira <pereirahol...@gmail.com>: > Fernando, > > Não entendi a pergunta. > > Marcelo Pereira > > > Em 4 de fevereiro de 2014 13:17, Fernando Trebien > <fernando.treb...@gmail.com> escreveu: > >> Hm ok. Mas como você está conseguindo fazer isso manualmente numa >> escala tão grande e tão rápido? >> >> 2014-02-03 Marcelo Pereira <pereirahol...@gmail.com>: >> > Fernando, pessoal, >> > >> > Como citei em mensagem anterior neste post, não estou fazendo spell >> > check >> > automático, a parte automatizada do script que uso é para atualizar e >> > extrair do mapa o extract que preciso para trabalhar, e no fim fazer o >> > upload do resultado. >> > >> > Uso o aspell para o spell check, e toda alteração que faço é manual, nem >> > o >> > "replace all" eu rodo. >> > >> > Além disso não estou focado em correções de nomes próprios, e sim em >> > outros >> > erros encontrados como grafias errôneas de nomes comuns, como Aveinda, >> > Rau, >> > e por aí vai. >> > >> > Os exemplos que foram descritos aqui, como o caso do JK, foi só um >> > exemplo, >> > e pelo que vi, acertado, pois alguem confirmou que o nome estava mesmo >> > errado na área de conhecimento dele. >> > >> > >> > Gerald, >> > >> > Ainda não estou convencido de que haja a necessidade de se inserir uma >> > tag >> > em cada nome corrigido, e explico isso. >> > >> > Quando se abre o iD, ou mesmo o JOSM e se atualiza o nome de uma rua, >> > não há >> > a necessidade de se incluir esse ou outro tipo de tag, se assim fosse, o >> > trabalho de contribuição seria muito penoso, e lento, e ainda por cima >> > afastaria os contribuintes, pelo custo-benefício das contribuições. >> > >> > Assim, como entendo estar fazendo a mesma coisa, com a diferença única >> > de >> > trabalhar com lotes de dados, considero que a descrição do changeset >> > seja >> > suficiente. >> > >> > Outra coisa que parece ter ficado mal explicado por mim, eu não estou me >> > preocupando em normalizar a grafia dos nomes usados nas vias, e sim em >> > identificar erros nos nomes digitados. >> > >> > Se for necessário adicionar essas tag em cada elemento, o trabalho >> > adicional >> > que terei ao acrescentar isso ao script tornará o trabalho dispendioso >> > para >> > mim e assim o abandonarei. >> > >> > Me interesso em continuar a fazer isso no OSM, pois assim o fiz nos >> > mapas do >> > Tracksource, e considero isso uma boa forma de contribuir para o >> > projeto, >> > pois já estou acostumado com ele, apesar de chato e repetitivo. >> > >> > Porém não quero que ele seja motivo para problemas ou que eu tenha que >> > ficar >> > gastando mais tempo explicando do que trabalhando no mapa. >> > >> > O processo que uso neste script é quase igual ao usado nos scripts >> > anteriores que usei para substituir as abreviações pelos seus extensos, >> > por >> > exemplo, Dr. Prof, Av. Trav, e por aí vai. Nesse caso o scripts foram >> > "publicados" no fórum. >> > >> > Como já disse, mesmo com todo cuidado, não há como garantir que não haja >> > falsos positivos, mas mesmo que o processo fosse feito pelo iD, também >> > não >> > haveria essa garantia. >> > >> > Volto a registrar que se alguem encontrar algum erro nos meus changesets >> > que >> > os inviabilize, podem revertê-los sem dó, não tenho problemas com >> > relação a >> > isso. >> > >> > Entendo que pela natureza aberta da edição dos dados do OSM, é >> > necessário um >> > cuidado redobrado quando da alteração dos dados, e é por isso que eu >> > mesmo >> > me cerquei de certas garantias, como NÃO fazer replaces automáticos, e >> > sim >> > alterar caso a caso, mesmo que a mesma palavra se repetisse inúmeras >> > vezes. >> > >> > Assim que possível irei publicar o script no fórum do projeto e avisarei >> > por >> > aqui. >> > >> > Att, >> > >> > Marcelo Pereira >> > >> > >> > >> > Em 3 de fevereiro de 2014 15:39, Fernando Trebien >> > <fernando.treb...@gmail.com> escreveu: >> > >> >> Eu também não faria essa correção automática. Você pode estar >> >> corrigindo 10% de erros e introduzindo outros 10% de erros novos. >> >> >> >> Processos automáticos precisam ser muito bem pensados, testados, >> >> avaliados com grandes conjuntos de dados E (principalmente) combinados >> >> com a comunidade antes de se iniciar o processo. O melhor também seria >> >> descrever o processo no wiki, de modo similar ao que se faz com as >> >> importações. >> >> >> >> Sua iniciativa é louvável, Marcelo, mas se por acaso algo der errado >> >> nas suas correções (algo que poderia não dar caso tivesse contatado a >> >> gente), desfazer provavelmente atrapalharia o trabalho de muitas >> >> pessoas de uma só vez. >> >> >> >> 2014-02-03 Gerald Weber <gwebe...@gmail.com>: >> >> >>> >> >> >>> Coloque um source:spelling= >> >> >>> >> >> >>> assim na revisão sabemos o que houve >> >> >>> >> >> >>> >> >> >>> >> >> >> >> >> >> >> >> >> Isso é necessário mesmo ? No próprio changeset isso já está >> >> >> registrado. >> >> > >> >> > >> >> > Eu acho necessário sim. Você está dizendo diretamente que aquele nome >> >> > foi >> >> > alterado baseado em grafia de dicionário. >> >> > >> >> > Sugiro colocar >> >> > source:spelling:pt=dictionary >> >> > quando for trocar para a grafia original >> >> > >> >> > e >> >> > >> >> > source:spelling:pt=survey >> >> > >> >> > sempre que se verificou inequívocamente que a grafia da rua diverge >> >> > do >> >> > normal. Aqui o pt é de protuguês já que uma localidade pode ter nomes >> >> > em >> >> > outras línguas (por exemplo Berlin e Berlim, München e Munique). >> >> > >> >> > Já pesquisar pelo changeset é mais complicado e nem todo usuário sabe >> >> > que >> >> > isto existe. Quer dizer, você tem que primeiro desconfiar que houve >> >> > uma >> >> > alteração e olhar todos os changesets um por um no JOSM. Que eu saiba >> >> > quem >> >> > usa o iD ficaria sem saber mesmo. >> >> > >> >> > >> >> >>> >> >> >>> 1) como "proteger" uma grafia que de fato diverge do usual? >> >> >>> 2) o que deve valer? o que está na placa ou o que está no >> >> >>> dicionário? >> >> >>> >> >> >> Se a grafia diverge do usual por um fator da cultura local, não >> >> >> acho >> >> >> que >> >> >> tenha problemas em mante-la. >> >> > >> >> > >> >> > A questão é: como sabemos que a grafia era de fato esta e que não foi >> >> > um >> >> > erro do mapeador? Sem verificar no local? Eu não tenho uma solução >> >> > para >> >> > este >> >> > problema. >> >> > >> >> > E como fazemos para avisar que a grafia da rua está correta e que não >> >> > deve >> >> > ser alterada? Acho que >> >> > source:spelling:pt=survey >> >> > pode ser a solução >> >> > >> >> >> >> >> >> >> >> >> Para mim isso encobertaria os muitos erros que se veem no mapa, >> >> >> podendo >> >> >> até afastar os possíveis usuários dele. >> >> >> >> >> > >> >> > Sim e não. O correto seria verificar no local, por exemplo olhando a >> >> > placa >> >> > da rua, e ver que está lá de fato. >> >> > >> >> > Exemplo: aqui em BH temos a "Rua Passa Tempo", no dicionário você só >> >> > vai >> >> > achar "passatempo", mas o nome da rua é grafado separado mesmo >> >> > (conferi >> >> > pessoalmente e tenho um amigo que mora nesta rua que confirmou). E >> >> > note >> >> > que >> >> > na rua há placas com as duas grafias! >> >> > >> >> > Eu já tomei tanta supresa com nomes estranhos que eu pensaria duas >> >> > vezes >> >> > antes de sair corrigindo só me baseando em dicionário, sem verificar >> >> > com >> >> > cuidado. >> >> > >> >> > Talvez em casos de dúvidas eu acrescentaria um >> >> > fixme=verificar grafia da rua pessoalmente no local ou em documentos >> >> > oficiais >> >> > ao invés de alterar só baseado no dicionário. >> >> > >> >> > abraço >> >> > >> >> > Gerald >> >> > >> >> > >> >> > >> >> > >> >> > >> >> > >> >> > >> >> > _______________________________________________ >> >> > Talk-br mailing list >> >> > Talk-br@openstreetmap.org >> >> > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br >> >> > >> >> >> >> >> >> >> >> -- >> >> Fernando Trebien >> >> +55 (51) 9962-5409 >> >> >> >> "The speed of computer chips doubles every 18 months." (Moore's law) >> >> "The speed of software halves every 18 months." (Gates' law) >> >> >> >> _______________________________________________ >> >> Talk-br mailing list >> >> Talk-br@openstreetmap.org >> >> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br >> > >> > >> > >> > >> > -- >> > >> > ... Edileuzaaaa, eu não tem nada a ver com Creuza, >> > É mentira da Ivete, não é meu esse caniveeeeeete... >> > "Halley, Luiz" - Poeta, Cantor, Compsitor >> > >> > _______________________________________________ >> > Talk-br mailing list >> > Talk-br@openstreetmap.org >> > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br >> > >> >> >> >> -- >> Fernando Trebien >> +55 (51) 9962-5409 >> >> "The speed of computer chips doubles every 18 months." (Moore's law) >> "The speed of software halves every 18 months." (Gates' law) >> >> _______________________________________________ >> Talk-br mailing list >> Talk-br@openstreetmap.org >> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br > > > > > -- > > ... Edileuzaaaa, eu não tem nada a ver com Creuza, > É mentira da Ivete, não é meu esse caniveeeeeete... > "Halley, Luiz" - Poeta, Cantor, Compsitor > > _______________________________________________ > Talk-br mailing list > Talk-br@openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br > -- Fernando Trebien +55 (51) 9962-5409 "The speed of computer chips doubles every 18 months." (Moore's law) "The speed of software halves every 18 months." (Gates' law) _______________________________________________ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br