Hallo,

Tobias Knerr wrote:
> Als einmalige Hau-Ruck-Aktion (und danach klingt "Offensive" für mich)
> sind Übersetzungen eher eine Gefahr für die Qualität, weil sie sehr
> leicht veralten. Man sollte m.E. nur solche Seiten übersetzen, bei denen
>  eine realistische Aussicht darauf besteht, dass die Übersetzungen in
> Zukunft noch gepflegt werden.

Das ist eines der immerwaehrenden Probleme, die ich mit der Wikipedia 
habe, da ist irgendwie nie klar, welche Artikel ein echtes Eigenleben 
haben und welche nur Uebersetzungen sind (die bei einer Aenderung der 
Vorlage auch angepasst werden sollten). Fuer Wikipedia ist das glaub ich 
noch akzeptabel, weil man dort wohl nicht das Mantra hat: "Es gibt 
Fakten ueber X, und die sollen im Artikel ueber X gesammelt werden." 
(dann waere es sinnvoll, die Fakten in einer Sprache zu sammeln und dann 
nur zu uebersetzen), sondern mehr so: "Es gibt eine kulturelle 
Interaktion zwischen der Sprachgemeinschaft Y und dem X, und diese 
kulturelle Interaktion dokumentieren wir.". Das aeussert sich dann auch 
darin, dass etwas, das in der Wikipedia der Sprache A "relevant" ist, in 
der Wikipedia der Sprache B keinen Platz finden (und in Sprache C einen 
komplett unabhaengigen Artikel bekommt).

Bei uns sehe ich das anders; uns sehe ich naeher an den Fakten und 
weniger an der Kultur im Vergleich zu WP.

Ich wuerde mir wuenschen, dass wir das Sprach-Template irgendwie 
dahingehend ausbauen, dass man einen Banner anzeigen lassen kann:

"Dieser Artikel wurde zuletzt am <datum> aus der <sprache> Version 
übersetzt. Maßgeblich ist der Originaltext; Änderungen, die seitdem am 
Originaltext vorgenommen wurden, haben hier keinen Niederschlag gefunden."

Das muss ja nicht fuer alle Artikel benutzt werden; in dem Moment, wo 
man sich ausdruecklich entscheidet, die Verbindung zum anderssprachigen 
Artikel zu kappen ("ich schreibe das FAQ jetzt mal ganz anders, so dass 
es fuer die deutsche Sprachgemeinschaft relevanter wird"), kann man so 
ein Template ja dann rauswerfen, aber derzeit passiert es glaub ich oft, 
dass einfach niemand auf diese Beziehungen "X ist Uebersetzung von Y" 
aufmerksam wird.

Bye
Frederik

-- 
Frederik Ramm  ##  eMail frede...@remote.org  ##  N49°00'09" E008°23'33"

_______________________________________________
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de

Reply via email to