Noter aussi : dans la clé "wikipedia=nom d'article", si on ne met pas de préfixe de code langue (suivi de ":"), cela ira par défaut sur la Wikipédia anglophone. Un préfixe de langue y est souvent nécessaire pour renseigner l'édition de Wikipédia qui sera utilisée par défaut (à priori l'article dans une langue nationale majeure du pays, par exemple pas un article de Wikipédia en allemand pour une commune française...), et qui doit être l'article le mieux renseigné (pour les autres langues on a toujours les interwikis.
On peut ensuite ajouter des clés "wikipedia:<code langue>=nom d'article", mais dans ce cas il ne faut pas mettre de code langue du tout en préfixe dans la valeur. Ces clés servent à désigner des articles dans une autre langue que celle par défaut; ce n'est utile que si l'article par défaut renseigné dans "wikipedia=*" n'est pas lisible par un locuteur de la langue indiquée par <code langue>" dans la clé, mais en pratique cela sert surtout pour ceux qui ne savent pas lire une écriture. Par exemple un article sur une ville saoudienne va être par défaut en langue arabe et donc on aura "wikipedia=ar:<nom de l'article sur la ville écrit en langue arabe sur la Wikipédia arabophone>" alors que bon nombre d'utilisateurs ne sauront pas lire ni même utiliser l'interface. Dans ce cas on renseigne souvent une autre clé en anglais "wikipedia:en=<nom de l'article pour le nom de ville romanisé, écrit en anglais>" sans aucun préfixe dans la valeur (juste dans la clé), mais si on se contente de ça, un francophone verra encore la clé par défaut et pas la clé en anglais et donc ira sur l'article en langue arabe; alors on peut ajouter encore "wikipedia:fr=<nom de l'article pour le nom de ville romanisé, écrit en français>", si cet article existe, ou si un article en français n'existe pas "wikipedia:fr=en:<nom de l'article pour le nom de ville romanisé, écrit en anglais>" pour aussi utiliser une référence vers l'article en anglais (mais je pense que dans ce cas c'est superflu : il vaut mieux aller créer au moins une ébauche d'article sur la Wikipédia francophone, en y incorporant les interwikis pour laisser le lecteur alors choisir une autre langue sur Wikipédia directement, parmi les langues et écritures que le lecteur sait lire ou traduire). Quelle langue utiliser dans la référence par défaut ? En aucun cas une langue qui n'est pas parlée nativement par la majorité des personnes vivant dans le lieu : pour un lieu en France, ce doit être un article en français, pour un lieu en Allemagne, ce doit être un article en allemand, pour un lieu au Japon ce oit être un article en Japonais. Le reste ce sont les interwikis de Wikipédia. Pour les pays multilingues, on préférera comme langue par défaut la langue majoritaire (par exemple, même en Catalogne, ce devrait être un article en espagnol et non l'article en catalan, en Bretagne ce sera un article en français et non un article en langue bretonne : on peut toujours renseigner les clés annexes pour les autres langues minoritaires ou régionales parlées au lieu indiqué). A-t-on une vérification des langues mentionnée en référence Wikipédia par défaut ? Ne serait-ce que pour détecter qu'un contributeur allemand n'a pas mis par défaut un article en allemand pour une ville française, au lieu d'utiliser une clé "wikipedia:de=*" ? Cela permettrait de renommer ces clés mal choisies, tout en gardant la référence vers l'article en allemand, même si ce n'est pas l'article par défaut. Le 18 avril 2012 15:59, Frédéric Rodrigo <fred.rodr...@gmail.com> a écrit : > Le 18 avril 2012 15:19, Christian Quest <cqu...@openstreetmap.fr> a écrit : >> Je ne considère pas ça comme une erreur en tant que telle. >> >> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:wikipedia dit: "use the human >> readable title of the article, for example 'en:St Paul's Cathedral' >> rather than the version with underscores and html encoded characters >> that is used in the URL bar ('St_Paul%27s_Cathedral')." >> >> Pour moi "rather than" c'est plutôt que et ça ressemble à une >> recommandation plutôt qu'une règle stricte. Cela permet surtout de >> rendre ce lien humainement lisible ce qui doit être encore plus >> valable dans des alphabets non romains ! >> >> Là aussi, un bot pourrait faire le boulot d'harmonisation ou bien >> faire évoluer l'interface osmose pour proposer un lien "corriger" (er >> et pas é) afin de valider manuellement la correction proposée si on >> n'est pas sûr de la pertinence d'un bot. Ca serait généralisable à >> d'autres analyses ;) > > C'est tellement une bonne idée ;), que c'est déjà codé dans le > backendend d'Osmose. Par contre le frontent ne permet pas encore > d'afficher la proposition de correction, voire de corriger. On ne sait > pas trop comment présenter la chose et l'intégrer aux outils existants > ( dont le raweditor). > > On a aussi vaguement l'idée d'intégrer des niveaux d'erreur à Osmose. > > Frédéric. > > _______________________________________________ > Talk-fr mailing list > Talk-fr@openstreetmap.org > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr _______________________________________________ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr