Bonjour,

J'appui Jean-Yvon pour le name

Coté relation David à raison sur le fait de gérer des relations avec des
niveaux multiples ce qui permet d'importer des portions ou de gérer des
itinéraires logiques par étapes avec les différents niveau (local,
régional, national...) d'où l'utilisation du name anglais sur une
super-relation (en Europe quand ça traverse les frontières)

Pour le check d'OSM c'est pas trivial sur le test du nom.

Je reprends le cas de Philippe
*Noms dans la langue locale et dans la langue par défaut différents*
*way 83115947 <http://www.openstreetmap.org/browse/way/83115947>* rawedit
<http://osmose.openstreetmap.fr/fr/map/#> josm
<http://localhost:8111/load_object?objects=w83115947> edit
<http://osmose.openstreetmap.fr/fr/map/#>
*highway* = living_street
*maxspeed* = 20
*name* = Chemin des Bauches
*name:fr* = Lotissement le Manoir

Là on n'est vraiment pas sur une question de langue mais sur une
incohérence de nom. C'est pas la traduction qui est testé mais juste une
correspondance entre le territoire le name:[langue] et le name

Le name ne donne pas d'information sur le territoire, hors la notion de
territoire est multi-échelle, multi-zonales comme celle des langues et ça
sans forcément de chevauchement. Si l'on prends la zone euro il n'y a pas
de langue officielle donc par défaut on prend la langue internationale qui
est l'anglais faute de mieux car l'espéranto n'a jamais percé.

Quand un objet se limite à un pays on prend en name sa langue officielle.
Quand l'objet traverse les territoires comme c'est le cas de certaines
relations, découper la relation pour avoir un affichage correspondant au
contexte du pays concerné et une au contexte global.

Jérôme



Le 25 janvier 2016 à 21:42, <osm.sanspourr...@spamgourmet.com> a écrit :

> Quitte à remettre une couche : je ne suis pas un fana des duplications
> d'informations qui sont déjà là.
> Le E de E 54 veut dire route Européenne, European route, Europastrasse,...
> et a priori seule la référence figure sur le terrain :
> <https://fr.wikipedia.org/wiki/Route_europ%C3%A9enne_50#/media/File:RouteE50.JPG>
> https://fr.wikipedia.org/wiki/Route_europ%C3%A9enne_50#/media/File:RouteE50.JPG
>
> Il n'apporte donc rien. D'autant que le Wikidata donne les infos
> complémentaires si besoin (peut-être qu'Omose pourrait regarder la
> cohérence avec les Wikidata).
> On ne met pas non plus "route Nationale 19" pour la N19.
> Si on prend les EuroVélo, il est remarquable que sur le site ils utilisent
> par exemple EuroVelo 4.
>
> Plus important : la relation est cassée (en plusieurs morceaux) :
> <http://www.openstreetmap.org/relation/77040#map=17/47.63617/6.83655>
> http://www.openstreetmap.org/relation/77040#map=17/47.63617/6.83655
>
> Pour ref=N 19, on ne met pas Route nationale non plus.
> Heu, a priori Christian a trouvé un endroit ou la N19 s'appelle Route
> nationale 19 : <http://www.openstreetmap.org/way/22729626>
> http://www.openstreetmap.org/way/22729626.
> Mais est-utilisé sur le terrain ? Je vois un arrêt de bus "Santeny RN".
>
> Jean-Yvon
>
>
> Le 25/01/2016 13:04, Dominique Faure - dominique.fa...@gmail.com a écrit :
>
> Ok, j'ai renommé le trajet en anglais:
>
>   name=European route E 54
>
> et profité pour corriger quelques sens de circulation.
>
> Merci.
>
>
>
> 2016-01-25 11:01 GMT+01:00 Jérôme Seigneuret <jseigneuret-...@yahoo.fr>:
>
>> Bonjour,
>>
>> J'ai vu le même problème pour les itinéraires Euro Vélo ... J'ai pas fait
>> de modification. A moins de mettre le tag name en Anglais...
>>
>> Car cette alerte est à mon avis seulement valable pour les objets (node,
>> way, relation) se limitant à un territoire dont la langue est identifié
>> dans notre cas fr et non à des superpostion entre territoires
>>
>> Dans ton cas, la relation dépasse les frontières. Donc que choisir dans
>> ce cas... Le name en Anglais, le name du pays de départ (qui soit disant
>> passant est différent suivant le sens).
>>
>> J'aurais choisi un nom FR pour les tronçons en France un nom Allemand
>> pour les tronçons Allemand et pour la relation (Euro), le nom en anglais et
>> name:fr=* name:de=*
>>
>> le name:fr permet de toute manière de trouver cette relation dans
>> Nominatim
>>
>> Jérôme
>>
>> Le 25 janvier 2016 à 10:40, Dominique Faure < <dominique.fa...@gmail.com>
>> dominique.fa...@gmail.com> a écrit :
>>
>>> Bonjour,
>>>
>>> "Jeune" contributeur d'OSM pour son quartier et alentours, j'ai pu me
>>> débrouiller par mes propres moyens jusqu'à maintenant, mais là, j'avoue que
>>> je sèche un peu...
>>>
>>> J'ai été amené à découper une rue en 2 (jusqu'en limite de commune) pour
>>> lui redonner son nom et y rattacher quelques bâtiments dans une relation
>>> associatedStreet.
>>>
>>> Depuis cette modification, j'ai ce message d'erreur dans osmose (
>>> <http://osmose.openstreetmap.fr/fr/byuser/Dfaure?level=1>
>>> http://osmose.openstreetmap.fr/fr/byuser/Dfaure?level=1):
>>>
>>> =====8<- - - - -
>>> Noms dans la langue locale et dans la langue par défaut différents
>>>
>>> e-road:class = A-intermediate
>>> name = Europastraße 54
>>> name:de = Europastraße 54
>>> name:fr = Route européenne 54
>>> network = e-road
>>> ref = E 54
>>> route = road
>>> type = route
>>> wikidata = Q664865
>>> wikipedia = fr:Route européenne 54
>>> =====8<- - - - -
>>>
>>> ​ A noter que ma modification à eu lieu ici:
>>> <http://www.openstreetmap.org/way/391928538>
>>> http://www.openstreetmap.org/way/391928538
>>>
>>>
>>> Merci d'avance pour vos éclaircissements.
>>> --
>>> Dominique
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Talk-fr mailing list
>>> Talk-fr@openstreetmap.org
>>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
>>>
>>>
>>
>> _______________________________________________
>> Talk-fr mailing list
>> Talk-fr@openstreetmap.org
>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
>>
>>
>
>
> --
> Dominique
>
>
> _______________________________________________
> Talk-fr mailing 
> listTalk-fr@openstreetmap.orghttps://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
>
>
>
> _______________________________________________
> Talk-fr mailing list
> Talk-fr@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
>
>
_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à