Moi je suis assez d'accord avec Jean-Yvon : je ne vois pas l'intérêt du
name= dans le cas d'un objet international comme ça. A la limite je verrais
bien des name:fr=, name:de=... mais pas de name= car en plus il est
redondant avec le ref.


Damouns

Le 26 janvier 2016 à 07:33, Dominique Faure <dominique.fa...@gmail.com> a
écrit :

> Donc si je résume par rapport à mon propos initial, il faudrait finir par
> avoir:
> => Une relation "name=European route 54", référençant:
> ==> 2 relations "name:fr=Route européenne 54" et "name:de=Europastraße 54"
> pour chaque portion nationale, référençant:
> ===> p segments élémentaires existants, nommés ou non suivant le cas.
>
> C'est ça?
> J'ai regardé un peu alentour, il semblerait que la route E60 présente déjà
> une structure similaire. Faut-il se caler dessus?
> Enfin, la question qui fâche, qui fait la modif? :)
>
>
> 2016-01-26 0:49 GMT+01:00 Philippe Verdy <verd...@wanadoo.fr>:
>
>>
>>
>> Le 25 janvier 2016 à 22:41, Jérôme Seigneuret <jseigneuret-...@yahoo.fr>
>> a écrit :
>>
>>> Bonjour,
>>>
>>> J'appui Jean-Yvon pour le name
>>>
>>> Coté relation David à raison sur le fait de gérer des relations avec des
>>> niveaux multiples ce qui permet d'importer des portions ou de gérer des
>>> itinéraires logiques par étapes avec les différents niveau (local,
>>> régional, national...) d'où l'utilisation du name anglais sur une
>>> super-relation (en Europe quand ça traverse les frontières)
>>>
>>> Pour le check d'OSM c'est pas trivial sur le test du nom.
>>>
>>> Je reprends le cas de Philippe
>>> *Noms dans la langue locale et dans la langue par défaut différents*
>>> *way 83115947 <http://www.openstreetmap.org/browse/way/83115947>*
>>> rawedit <http://osmose.openstreetmap.fr/fr/map/#> josm
>>> <http://localhost:8111/load_object?objects=w83115947> edit
>>> <http://osmose.openstreetmap.fr/fr/map/#>
>>> *highway* = living_street
>>> *maxspeed* = 20
>>> *name* = Chemin des Bauches
>>> *name:fr* = Lotissement le Manoir
>>>
>>> Là on n'est vraiment pas sur une question de langue mais sur une
>>> incohérence de nom. C'est pas la traduction qui est testé mais juste une
>>> correspondance entre le territoire le name:[langue] et le name
>>>
>>
>> Je n'ai pas dit le contraire, seulement ton débat concernant le
>> territoire est hors sujet mais c'est pourtant le même test qui est fait :
>> trouver une correspondance entre un name:lang=* et le name=* Et Là Osmose
>> ne teste pas tous les name:lang=* mais se limite à chercher le name sur un
>> seul noeud pour lequel il détermine quelle devrait être "la" langue locale
>> et signale ensuite l'erreur sur la relation entière puisque alors le name=*
>> par défaut n'a pas la valeur du name:fr... Même si le noeud n'a qu'une
>> langue locale, ce n'est celle de la relation entière, hors le résultat
>> s'affiche pour la relation entière ou le chemin ou polygone entier. C'est
>> ça qui est défectueux: déterminer la langue locale d'une relation sur un
>> seul de ses noeuds (choisi en fait arbitrairement) ne peut pas marcher du
>> tout et donnera des résultats faux si l'objet n'est pas tout entier dans un
>> territoire linguistique unique (dans ce seul cas le noeud choisi
>> arbitrairement marchera puisqu'il fait partie de l'objet entièrement
>> contenu dans la même zone linguistique).
>>
>> Bref mon exemple (qui là concernait une rue donc un chemin (qui pourrait
>> lui aussi couvrir plusieurs territoires lingusitiques) est défectueux aussi
>> sauf que la rue entière est dans le même territoire que le noeud choisi sur
>> ce chemin. Mais ça marche seulement à moitié.
>>
>> Je maintiens donc ce que je disais :
>>
>> - pas besoin de déterminer une langue locale (s'il y en a une malgré
>> tout, il suffit qu'elle ait une valeur "name:lang=*" correspondante à cette
>> langue, mais nul besoin que ce soit la langue par défaut pour la valeur du
>> name=* qui peut rester différente (exemple courant : les noms par défaut en
>> Chine ou dans les pays arabes peuvent rester en anglais, même si la langue
>> locale est le chinois ou l'arabe, mais il faudrait autant que possible
>> libeller précisément ce nom anglais aussi avec name:en=*)
>>
>> -  dans les pays ou régions officiellement multilingues on ne peut pas
>> déterminer quelle est la langue par défaut et ce n'est même pas souhaitable
>> (pas plus que d'imposer l'anglais dans ce cas alors que le nom anglais
>> serait en fait une approximation grossière et que le nom romanisé serait en
>> fait issu d'une transliteration latine officielle telle que le romaji
>> japonais, ou les transliterations officielles ou universitaires du chinois
>> ou du coréen, ou les romanisations BPCN utilisées sur les cartes de l'ONU
>> et dans les échanges cartographiques internationaux, ou les
>> transliterations des organisemes internationaux pour l'aviation ou la
>> navigation maritime) ; en revanche on n'oublira pas de mentionner les noms
>> dans les langues officielles mais il reste alors le choix du nom "par
>> défaut" qui devrait être comme c'est vu localement multilingue. Pour que ce
>> nom par défaut corresponde à un des "name:lang=*" il suffit de l'indiquer
>> aussi dans "name:mul=*", et le problème est résolu. Pas de problème ensuite
>> pour n'afficher que l'anglais avec un "name:en=*" si nécessaire (notamment
>> si le nom multilingue officiel utilise des écritures différentes telles que
>> latin+arabe ou latin+sinogrammes).
>>
>> - quand le nom par défaut est une romanisation adaptée à l'usage
>> international (BPCN, aviation civile, etc.), là on a un "int_name=*" qui
>> n'est pas non plus forcément le nom anglais ! C'est une (pseudo-)langue à
>> part (qui n'est ni "name:mul=*", ni "name:en=*"), à usage technique
>> spécialisé (équivalent à un "name:int=*") pour un certain nombre de normes
>> de toponymie (ces normes utilisent plus de diacritiques que l'anglais,
>> exemple avec les noms japonais en internationalisés en romaji, avec les
>> macrons sur les voyelles longues, autres exemples avec la romanisation du
>> russe, autre exemple avec la romanisation du serbe dont il existe une
>> transcription latine officielle avec des haceks et carons, alors que
>> l'anglais les supprime facilement et introduit trop d'homonymies).
>>
>> - juste tester SEULEMENT S'il y a UN OU PLUSIEURS "name:lang=*", un de
>> ceux-là est à la même valeur que le "name=*" par défaut. Osmose ne doit pas
>> aller plus loin ("int_name=*" doit être ignoré et il peut être différent du
>> nom par défaut quand le nom par défaut officiel est multilingue)
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Talk-fr mailing list
>> Talk-fr@openstreetmap.org
>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
>>
>>
>
>
> --
> Dominique
>
> _______________________________________________
> Talk-fr mailing list
> Talk-fr@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
>
>
_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à