Aparté : /une personne achète un journal en Gallois, le patron lui fait remarquer qu'il n'a pas acheté un journal en anglais mais en gallois. Cette personne lui traduit donc un article et lui explique que bretonnant il lit mieux le gallois que l'anglais./

C'est plus bizarre que ça pour le rendu (qui n'a pas sa liste spéciale, même pas pour le rendu francophone ! :-D).

Le rendu français montre les noms des îles/ilots dès le niveau 12 <https://www.openstreetmap.org/#map=14/48.6098/-4.5878>. Curieusement au niveau 14 <http://tile.openstreetmap.fr/?zoom=14&lat=48.60977&lon=-4.58775&layers=B000000FFFFFF> ils disparaissent.

Pour le rendu standard il faut attendre le niveau 14 <https://www.openstreetmap.org/#map=14/48.6077/-4.5850>. Les place <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:place?uselang=en>=islet <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:place=islet?uselang=en> comme Enez Vian <https://www.openstreetmap.org/node/1284013432#map=19/48.60185/-4.58151> le bien nommé (la "petite île" en breton) n'apparaissent jamais. Testé <https://mc.bbbike.org/mc/?lon=-4.581552&lat=48.601725&zoom=16&num=4&mt0=lyrk&mt1=mapnik&mt2=osmfr&mt3=carto-basemaps&mt-1=ol_openseamap-seamark&mt-1p=70&marker=Enez%20Vian,%20Land%C3%A9da> dans pas mal de rendus et mauvais car on risque d'inciter à taguer pour le rendu.

Allez tant qu'à être dans le coin et parler de traduction : d'une manière générale je préfère les noms en langue locale (donc en breton ici) mais pour Ar Men Gast il vaut mieux prévenir les navigateurs que le coin est dangereux. Ces rochers ce sont Les Putains en français.
Christian, tu peux entrer ces toponymes dans OSM.

/Philippe, je parlait de la couleur de la Vilaine, au niveau du tuyau surmonté d'une surface gravillonnée, j'ai du mal à penser à de belles vallées à côté/.

Jean-Yvon

Le 22/08/2017 à 16:33, Christian Rogel - christian.ro...@club-internet.fr a écrit :

Le 2017 Eost 21 à 23:51, Philippe Verdy <verd...@wanadoo.fr <mailto:verd...@wanadoo.fr>> a écrit :


 le breton est beaucoup plus ancien et se retrouve depuis plus de 13 siècles un peu partour en Europe du Nord jusqu'au royaume de Suède


Vrai, on a un texte (lexique de médecin herboriste) qui daté du milieu du 9ème. Il est « armoricain » pour les fioritures de son écriture, mais, on écrivait la même langue des deux côtés de la Manche jusqu’au 11ème.

et jusqu'au début du XXe siècle c'était encore mutuellement intelligible avec le mannois de l'autre côté de la Manche)

Sûrement pas le mannois (Île de Man) qui est une langue Q-celtique apparenté à l’irlandais et au gaéique écossais. Pas avec le gallois, non plus, depuis le Haut Moyen-Âge. L’intercompréhension a du être possible avec le cornique jusqu’à la Rennaissance, au cours de laquelle il s’éteint. Me promenant en Cornouaille, je comprenais certains noms de lieu et les numéros donnés en lettres.

Ex : D. du Maurier a écrit « The House on the Strand », ce qui est la traduction du nom d’un village, Tywardreath <http://osm.org/go/erXJ1wY?m=>  lequel existe encore au bord d’un ancien estuaire maintenant comblé. Un brittophone n’a pas besoin de traduction, car il écrirait  « Ti war draezh » (ou Tiwardraezh) et prononcerait « Ti war drêz » .

Ceci m’amène à traiter la question du tagging des rivages complexes, rocheux ou sableux.  On a édité une série de 12 livres en breton sur les noms des côtes du Nord-Finistère. Pour deux communes, Ploudalmézeau et Lampaul-Ploudalmézeau, ce n’est pas moins de 700 toponymes qui ont été recueillis auprés des pêcheurs et ds goémoniers. Tout avait un nom, rocher en mer et sur les dunes, passages entre rochers à marée, une île pouvait avoir chacun de ses faces nommées (Fri Karn et Skoaz Karn faisant allusion au « nez et à « l’épaule ») pour l’Ïle Carn.

Un constat : les caps et les rochers isolés ne sont pas dans le rendu OSM standard.


Christian R.


_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à