Bonjour,
Je suis en train de mettre à jour la traduction de la page :
https://josm.openstreetmap.de/wiki/Fr%3AHelp/Concepts/Object et j'ai
quelques interrogations avant de la finaliser...
* La version anglaise
https://josm.openstreetmap.de/wiki/Help/Concepts/Object#Tags parle
de "/an OSM data primitive/" par quoi peut-on le traduire pour que
cela ait un sens ? on dit "/une primitive des données d'osm/", "/une
donnée primitive d'osm/" en fr ?
* au §
https://josm.openstreetmap.de/wiki/Help/Concepts/Object#typeroute
que veut-dire : "/(stub)/" en bout de ligne ?
* au §
https://josm.openstreetmap.de/wiki/Help/Concepts/Object#Objectversionsandhistory
que signifie /"wiki-style editing"/ dans : /"Version numbers
(versions) were introduced to simplify wiki-style editing."/
* Je ne comprends pas bien la phrase : /"But you can always track
complete history of one node based on history."/ littéralement, cela
donne /"Mais vous pouvez toujours suivre l'historique complet d'un
nœud sur la base de l'historique. "/ je ne vois pas bien comment
suivre l’historique complet sur la base de l'historique ?
* Dans la phrase /"Also, you can use time sliced data (region extracts
by date) to inspect how objects were changing (and refer to object
id and point in time from the database)."/ la partie entre
parenthèses /"et vous référer à l'ID de l'objet et au point dans le
temps de la base de données"/ au point dans le temps ?
merci d'avance
Cordialement
Leni
_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr