Bonjour,

Je suis en train de mettre à jour la traduction de la page : https://josm.openstreetmap.de/wiki/Fr%3AHelp/Concepts/Object et j'ai quelques interrogations avant de la finaliser...

 * La version anglaise
   https://josm.openstreetmap.de/wiki/Help/Concepts/Object#Tags parle
   de "/an OSM data primitive/" par quoi peut-on le traduire pour que
   cela ait un sens ? on dit "/une primitive des données d'osm/", "/une
   donnée primitive d'osm/" en fr ?
 * au §
   https://josm.openstreetmap.de/wiki/Help/Concepts/Object#typeroute
   que veut-dire : "/(stub)/" en bout de ligne ?
 * au §
   
https://josm.openstreetmap.de/wiki/Help/Concepts/Object#Objectversionsandhistory
   que signifie /"wiki-style editing"/ dans : /"Version numbers
   (versions) were introduced to simplify wiki-style editing."/
 * Je ne comprends pas bien la phrase : /"But you can always track
   complete history of one node based on history."/ littéralement, cela
   donne /"Mais vous pouvez toujours suivre l'historique complet d'un
   nœud sur la base de l'historique. "/ je ne vois pas bien comment
   suivre l’historique complet sur la base de l'historique ?
 * Dans la phrase /"Also, you can use time sliced data (region extracts
   by date) to inspect how objects were changing (and refer to object
   id and point in time from the database)."/ la partie entre
   parenthèses /"et vous référer à l'ID de l'objet et au point dans le
   temps de la base de données"/ au point dans le temps ?

merci d'avance

Cordialement

Leni

_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à