2012/4/17 Paolo Pozzan <pa...@z2z.it>:

> Per quanto riguarda il caso specifico di "way", la limitazione probabilmente
> non sta nell'italiano ma nell'inglese, dove la stessa parola rappresenta più
> concetti. In questi casi è auspicabile utilizzare traduzioni diverse per la
> stessa parola a seconda del contesto.
> So di essere uno contro molti ma se mi lasciaste un po' di tempo per
> analizzare meglio la situazione sono sicuro di poter trovare una soluzione
> che sia più chiara per tutti, ovviamente anche discutendone assieme. Che ne
> dite?

Vedo che sei attivo in altri progetti di traduzione, se vuoi occuparti
di metter in piedi una guida di stile e di uniformare le traduzioni su
translatewiki e su josm per me sei il benvenuto.

Sono anni che abbiamo queste traduzioni, possiamo anche andare avanti
qualche giorno.

che ne dici? te la senti?

-- 
-S

_______________________________________________
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it

Rispondere a