Secondo me mettere sullo stesso piano la questione dello sloveno e del
friulano è sbagliato, rischia di venirne fuori una discussione
ideologica che non ci porta da nessuna parte.

Il punto qui sono i nomi che compaiono sulla mappa prodotta da mapnik
e che compaiono sul sito openstreetmap.org che sono solo una
rappresentazione di quello che è il database OSM (anche se è una cosa
che pare non si capisca o si preferisce ignorare).

Di conseguenza la discussione è su cosa scrivere nel tag name per i
toponimi conosciuti in più lingue (che sono praticamente tutti i
toponimi italiani).

Ricordo che quel tag in osm.org è usato prevalentemente per
indicazioni stradali. Ed è una cosa su cui penso non ci sia molto da
discutere che quando un friulano da indicazioni a uno che viene da
fuori le dia sempre in italiano, sia che parli con un connazionale sia
che parli con qualcuno all'estero (e molto spesso anche ad altri
friulani). è diverso invece per i tedeschi dell'Alto Adige o gli
sloveni del carso, entrambi usano indifferentemente le indicazioni in
una lingua o l'altra in base al contesto.

Quindi la mia proposta è che, in FVG, vengano riportati i toponimi
come name = [it]/[sl] dove questo ha senso (e pregerei di stendere un
elenco nel wiki), e il resto sia solo name = [it]. E, a scanso di
equivoci, lo dico da friulano di Udine.


Ciao,

Stefano

_______________________________________________
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it

Rispondere a