Non ritengo che il caso veneto sia lo stesso, dato che le uniche due lingue
regionali riconosciute dallo stato italiano sono il friulano e il sardo.
e cmq a in alto Asige tutti i toponomi sono italiano - tedesco, anzi in
alcuni casi anche tedesco -  italiano come nella località di Auer - Ora.

inoltre anche nel veneto i comuni presentano nel proproio statuto comunale
i toponimi del comune e delle frazioni in maniera bilingue? In molti comuni
friulani è così. ed in altri come Buja o Treppo Grande, tutta la carta
intestata del comune presenta il duplice nome.

io ritengo che nel campo NAME si debba poter inserire il nome italiano
seguito da uno slash e il nome friulano, ad esempio Tavagnacco / Tavagnà.

-- 
Alessandro Minisini Belmonte
_______________________________________________
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it

Reply via email to