On Sat, Sep 10, 2016 at 04:43:57PM +0200, Francesca Valentina wrote:
> On 10 Sep 2016 14:54, "fayor" <fay...@hotmail.com> wrote:
> >
> > "Per la cronaca, la lingua "locale" della Valle d'Aosta non è il
> > francese: è un dialetto franco-provenzale. I nomi sono scritti in
> > Francese e non in Patois valdostano. "
> >
> > Questo conferma che sia il dialetto effettivamente parlato localmente
> > (Patois), sia la lingua da cui deriva (franco-provenzale) non sono stati
> > ritenuti, dagli stessi abitanti, rilevanti ai fini della scelta della
> > denominazione delle località. E che dunque l'unico criterio a cui
> > attenersi
> > nell'indicazione del nome dev'essere quello dell'ufficialità
> > istituzionale.
> 
> Questo conferma sopratutto che solo chi vive e conosce quei luoghi puó
> avere informazioni cosí accurate ;-)

E dimostra altresì che avere informazioni accurate alle volte non aiuta
nella scelta della soluzione migliore per una mappa universale, anzi alle
volte il contrario, come Andrea ha poi adeguatamente circostanziato.

;-)

--


Marco Ciampa

I know a joke about UDP, but you might not get it.

------------------------

 GNU/Linux User #78271
 FSFE fellow #364

------------------------


_______________________________________________
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it

Rispondere a