On Sat, Sep 10, 2016 at 04:43:57PM +0200, Francesca Valentina wrote: > On 10 Sep 2016 14:54, "fayor" <fay...@hotmail.com> wrote: > > > > "Per la cronaca, la lingua "locale" della Valle d'Aosta non è il > > francese: è un dialetto franco-provenzale. I nomi sono scritti in > > Francese e non in Patois valdostano. " > > > > Questo conferma che sia il dialetto effettivamente parlato localmente > > (Patois), sia la lingua da cui deriva (franco-provenzale) non sono stati > > ritenuti, dagli stessi abitanti, rilevanti ai fini della scelta della > > denominazione delle località. E che dunque l'unico criterio a cui > > attenersi > > nell'indicazione del nome dev'essere quello dell'ufficialità > > istituzionale. > > Questo conferma sopratutto che solo chi vive e conosce quei luoghi puó > avere informazioni cosí accurate ;-)
E dimostra altresì che avere informazioni accurate alle volte non aiuta nella scelta della soluzione migliore per una mappa universale, anzi alle volte il contrario, come Andrea ha poi adeguatamente circostanziato. ;-) -- Marco Ciampa I know a joke about UDP, but you might not get it. ------------------------ GNU/Linux User #78271 FSFE fellow #364 ------------------------ _______________________________________________ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it