Olá Victor,

Eu próprio, como newbie, tenho apreciado bastante o LearnOSM!

Seria interessante conjugar o seu esforço desenvolvido até agora, com o
trabalho de tradução que se iniciará em breve (no âmbito da iniciativa).
Isto para evitar que o mesmo trabalho seja a ser realizado com o dobro do
esforço.
Os voluntários a darem o passo em frente para assumir para a tradução
completa do LearnOSM foram o Nuno Patrício, Jorge Antunes e o Prof. José
Alberto Gonçalves (
http://wiki.osgeopt.pt/index.php/Vamos_mapear_Portugal#Organiza.C3.A7.C3.A3o).
Penso que o Prof. Jorge Rocha e o Tozé têm uma versão do documento original
(googledocs) cedida pelos autores que será a base para o inicio da tradução.

Nota: Esta mailing list ficou definida como o meio de intra comunicação
para os assuntos que digam tambem respeito à iniciativa.

Mendes.

2011/11/4 Victor Ferreira <victor.mota.ferre...@gmail.com>

> Viva,
> eu já comecei a traduzir o learnosm à duas semanas atrás, e tenho ido
> devagar mas certinho. Tou no terceiro capítulo de 8. Tou a traduzir em
> pt-pt e acho que depois os colegas brasileiros poderão dar um jeito
> para adaptar para pt-br os termos técnicos e expressões, para ficar
> mais "localizado" e mais amigável para iniciados.
> O Outro manual do floss sendo mais completo e de maiores dimensões
> parece-me mais "necessitado" de ajuda, e assim ficariamos com duas
> bases em português porreiras para formação dos iniciados!
> VIctor Ferreira
>
> 2011/11/4 Pedro Mendes <p.m.g.men...@gmail.com>:
> > Olá Francisco,
> > No âmbito da iniciativa "Vamos Mapear Portugal", que teve o seu kickoff
> no
> > ultimo SASIG em Guimarães ficou certo que se fará a tradução para PT de
> > outro manual tb muito jeitoso - http://www.learnosm.org/ - visto que é
> um
> > manual bastante curto e incisivo para o efeito.
> >
> > O livro que indicas tambem foi dado a conhecer às 30 e tal pessoas
> presentes
> > no arranque da iniciativa, por isso, tb já ficaram cientes que poderão
> > contribuir.
> >
> > Mendes.
> >
> > 2011/11/4 <f.dos.san...@free.fr>
> >>
> >> Ola,
> >>
> >> Falando de tradu�ão, precisa-se de pessoal na tradu�ão do livro FLOSS
> >> sobre OSM.
> >> Um brasileiro pediu ajuda aqui :
> >> http://www.openstreetmap.org/user/wille/diary/15215
> >>
> >> O meu português não é muito bom (é pena) mais pessoal nesta lista deve
> >> poder dar
> >> uma ajuda ;-)
> >>
> >> Francisco
> >>
> >> Pedro Mendes <p.m.g.men...@gmail.com>:
> >>
> >> > Contatei a mailing list Developer do Potlach 2 (potlach-dev) e parece
> >> > que a
> >> > aplica�ão ainda não está preparada para permitir a troca de idioma em
> >> > conformidade com o browser do utilizador...
> >> >
> >> > Fica a resposta do Tom Hughes à minha questão:
> >> >
> >> > On 04/11/11 16:33, Pedro Mendes wrote:
> >> >
> >> > How can I help translating Potlach2 to pt_PT locale?
> >> > >
> >> > > I've been browsing through the GiHub repo and I did find this
> >> > >
> >> >
> >>
> >> https://github.com/**gravitystorm/Potlatch2/tree/**master/l10n/locale<
> https://github.com/gravitystorm/Potlatch2/tree/master/l10n/locale>.
> >> > > But
> >> > > that two files per locale is all there is to assure the app
> >> > > translation?
> >> > >
> >> >
> >> > "There are still some bugs that need to be resolved with the basic
> >> > localisation framework before we're ready to start soliciting
> >> > translations
> >> > I'm afraid."
> >> >
> >> >
> >> >
> >> > 2011/11/4 Pedro Mendes <p.m.g.men...@gmail.com>
> >> >
> >> > > Viva,
> >> > >
> >> > > Estou a tentar identificar a forma de ajudar na tradu�ão do Potlach
> 2,
> >> > > mas
> >> > > estou com dificuldades em encontrar o local com esta info.
> >> > >
> >> > > Já me registei aqui:
> >> > > https://translatewiki.net/wiki/Translating:OpenStreetMap
> >> > > E tb encontrei a seguinte página
> >> > > http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Potlatch/Translation, mas
> está
> >> > > marcada como deprecated..
> >> > >
> >> > > Alguma ideia?
> >> > >
> >> > > Obrigado!
> >> > >
> >> > > Mendes.
> >> > >
> >> >
> >>
> >>
> >>
> >>
> >> _______________________________________________
> >> Talk-pt mailing list
> >> Talk-pt@openstreetmap.org
> >> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt
> >>
> >
> >
> > _______________________________________________
> > Talk-pt mailing list
> > Talk-pt@openstreetmap.org
> > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt
> >
> >
>
> _______________________________________________
> Talk-pt mailing list
> Talk-pt@openstreetmap.org
> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt
>
_______________________________________________
Talk-pt mailing list
Talk-pt@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt

Responder a