Correção: Aqui está o exemplo correto.
http://www.openstreetmap.org/way/216228055

No dia 24 de Outubro de 2014 às 11:34, Marcos Oliveira <
marcosoliveira.2...@gmail.com> escreveu:

> Olá Rui,
>
> Eu como sou um dos contribuidores das traduções achei que devia dar a
> minha opinião sobre isto. Há uns meses atrás eu e mais um par de tradutores
> descobrirmos que a tag highway=pedestrian que tinha a designação de "Rua
> Pedonal / Praça" estava a confundir alguns utilizadores pois achavam que
> rua pedonal era igual a passeio. Aqui está um exemplo
> <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Tag:highway%3Dpedestrian>.
>
> Por conseguinte, concordamos que a melhor maneira seria mesmo meter apenas
> praça já que é um nome que em portugal significa exactamente uma coisa
> apenas, um espaço de uma cidade pavimentado, onde raramente circulam
> carros, e que não seja claramente um parque.
>
> Claro, se a comunidade for contra a modificação terei todo o gosto de
> reverter esse nome para a forma antiga.
>
> No dia 24 de Outubro de 2014 às 03:24, Rui Oliveira <racoqs...@gmail.com>
> escreveu:
>
>> Caros.
>>
>> Reparei que com uma nova actualização do editor iD, trouxe novas
>> alterações nas traduções. Talvez, seja boa ideia de se estabelecer um
>> principio de certas alterações às traduções, serem discutidas aqui
>> primeiro. Isto porque, julgo que a mudança continua de traduções das várias
>> tags no id, podem  baralhar os novos contribuidores, que de repente podem
>> achar que certos tipos de elementos desapareceram / foram descontinuados.
>>
>> Vou dar um exemplo concreto! Desta vez, reparei que a desiganação de "Rua
>> pedonal" desapareceu, e deu lugar simplesmente ao termo "Praça".
>>
>> Ora, esta tradução não está do meu ponto de vista correcta, porque esta
>> designação de praças refere-se ao highway=pedestrian, Esta tag nem é
>> sobretudo para praças (embora possa ser utilizada) mas principalmente para
>> ruas pedonais (segundo a wiki oficial):
>>
>> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:highway%3Dpedestrian
>>
>> Penso que a tradução que estava anteriormente "Praça / Rua pedonal"
>> talvez esteja mais clara.
>>
>> Ou será que tenho sido eu que tenho este tempo andado enganado, e de
>> facto deveria classificar as ruas pedonais como highway=residential e
>> completar com foot=yes e motor_vehicle=no ?
>>
>> Fica aqui a dúvida para me esclarecerem, porque não sei tudo :)
>>
>> _______________________________________________
>> Talk-pt mailing list
>> Talk-pt@openstreetmap.org
>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt
>>
>>
>
>
> --
> Um Abraço,
> Marcos Oliveira
>



-- 
Um Abraço,
Marcos Oliveira
_______________________________________________
Talk-pt mailing list
Talk-pt@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt

Responder a