Olá Marcos Acho que é de salientar que alguém está atento ao processo de traduções do iD, já que é talvez um processo que os contribuidores acabam por deixar para segundo plano mas é bastante útil!
Eu compreendo a questão que levantaste, mas segundo sei, para os passeios já existe uma tag definida (e aprovada) no OSM a highway=footway que pode ser complementada com a seguinte key (também aprovada). http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:sidewalk A minha forma de pensar em relação às traduções é precisamente a mesma do Francisco. Isto é, a tradução deve ser o mais aproximada possível do original, exceptuando casos muito específicos. Mas neste caso ainda há uma questão, a tag é identificada como Praça, mas acaba por ser confuso porque a sua utilização principal é nas ruas pedonais. E quem não souber que a tag no iD se chama praça? Vai classificar como caminho pedonal highway=footway - uma classificação incorrecta)? Percebes a minha dúvida? Por isso achei que era uma questão que valia ser discutida aqui. 2014-10-24 11:34 GMT+01:00 Marcos Oliveira <marcosoliveira.2...@gmail.com>: > Olá Rui, > > Eu como sou um dos contribuidores das traduções achei que devia dar a > minha opinião sobre isto. Há uns meses atrás eu e mais um par de tradutores > descobrirmos que a tag highway=pedestrian que tinha a designação de "Rua > Pedonal / Praça" estava a confundir alguns utilizadores pois achavam que > rua pedonal era igual a passeio. Aqui está um exemplo > <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Tag:highway%3Dpedestrian>. > > Por conseguinte, concordamos que a melhor maneira seria mesmo meter apenas > praça já que é um nome que em portugal significa exactamente uma coisa > apenas, um espaço de uma cidade pavimentado, onde raramente circulam > carros, e que não seja claramente um parque. > > Claro, se a comunidade for contra a modificação terei todo o gosto de > reverter esse nome para a forma antiga. > > No dia 24 de Outubro de 2014 às 03:24, Rui Oliveira <racoqs...@gmail.com> > escreveu: > >> Caros. >> >> Reparei que com uma nova actualização do editor iD, trouxe novas >> alterações nas traduções. Talvez, seja boa ideia de se estabelecer um >> principio de certas alterações às traduções, serem discutidas aqui >> primeiro. Isto porque, julgo que a mudança continua de traduções das várias >> tags no id, podem baralhar os novos contribuidores, que de repente podem >> achar que certos tipos de elementos desapareceram / foram descontinuados. >> >> Vou dar um exemplo concreto! Desta vez, reparei que a desiganação de "Rua >> pedonal" desapareceu, e deu lugar simplesmente ao termo "Praça". >> >> Ora, esta tradução não está do meu ponto de vista correcta, porque esta >> designação de praças refere-se ao highway=pedestrian, Esta tag nem é >> sobretudo para praças (embora possa ser utilizada) mas principalmente para >> ruas pedonais (segundo a wiki oficial): >> >> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:highway%3Dpedestrian >> >> Penso que a tradução que estava anteriormente "Praça / Rua pedonal" >> talvez esteja mais clara. >> >> Ou será que tenho sido eu que tenho este tempo andado enganado, e de >> facto deveria classificar as ruas pedonais como highway=residential e >> completar com foot=yes e motor_vehicle=no ? >> >> Fica aqui a dúvida para me esclarecerem, porque não sei tudo :) >> >> _______________________________________________ >> Talk-pt mailing list >> Talk-pt@openstreetmap.org >> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt >> >> > > > -- > Um Abraço, > Marcos Oliveira > > _______________________________________________ > Talk-pt mailing list > Talk-pt@openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt > >
_______________________________________________ Talk-pt mailing list Talk-pt@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt