Concordo com o Rui.

Mudar a tradução da identificação dos tags e muito perigoso, é só la ir ver o 
exemplo do Potlatch2 com o tag designation :
- http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Designation

Em Portugal encontre-se de tudo neste tag exceto a verdadeira razão da sua 
criação.

Eu uso sempre os nomes em inglês, não acho uma boa ideia tentar esconder a 
realidade dos tags na interface do qualquer editor, mais enfim é assim.

A tradução "Praça / Rua pedonal" é mesmo a melhora, o highway=pedestrian pode 
ser usado em praça (área) mais também em ruas comerciantes proibidos a carros.

E não estás enganado Rui, highway=residential + motor_vehicle=no (foot=yes é 
sempre, por isso não é preciso :-) *não é* a mesma coisa que 
highway=pedestrian, simplesmente porque em highway=pedestrian os veículos 
motorizado não são completamente proibidos (penso por exemplo aos delivery).

O uso do highway=pedestrian + area=yes para descrever um passeio é outro 
assunto que não tem nada a ver com o iD, um passeio é sidewalk mais não é feito 
para descrever uma área :

- http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Sidewalk

Penso que não há nada para enganar entre um passeio e uma rua pedonal, se 
alguém confunde os dois é que ele preciso fazer mais mapeamento e ir mais vez 
no terreno :-)

Francisco


----- Mail original -----
From: "Marcos Oliveira" <marcosoliveira.2...@gmail.com>
To: "OSM Portugal" <talk-pt@openstreetmap.org>
Date: 24/10/2014 12:35:37
Subject: Re: [Talk-pt]  Novas alterações nas traduções do ID



Correção: Aqui está o exemplo correto. 
http://www.openstreetmap.org/way/216228055 


No dia 24 de Outubro de 2014 às 11:34, Marcos Oliveira < 
marcosoliveira.2...@gmail.com > escreveu: 



Olá Rui, 


Eu como sou um dos contribuidores das traduções achei que devia dar a minha 
opinião sobre isto. Há uns meses atrás eu e mais um par de tradutores 
descobrirmos que a tag highway=pedestrian que tinha a designação de "Rua 
Pedonal / Praça" estava a confundir alguns utilizadores pois achavam que rua 
pedonal era igual a passeio. Aqui está um exemplo . 


Por conseguinte, concordamos que a melhor maneira seria mesmo meter apenas 
praça já que é um nome que em portugal significa exactamente uma coisa apenas, 
um espaço de uma cidade pavimentado, onde raramente circulam carros, e que não 
seja claramente um parque. 


Claro, se a comunidade for contra a modificação terei todo o gosto de reverter 
esse nome para a forma antiga. 


No dia 24 de Outubro de 2014 às 03:24, Rui Oliveira < racoqs...@gmail.com > 
escreveu: 





Caros. 


Reparei que com uma nova actualização do editor iD, trouxe novas alterações nas 
traduções. Talvez, seja boa ideia de se estabelecer um principio de certas 
alterações às traduções, serem discutidas aqui primeiro. Isto porque, julgo que 
a mudança continua de traduções das várias tags no id, podem baralhar os novos 
contribuidores, que de repente podem achar que certos tipos de elementos 
desapareceram / foram descontinuados. 


Vou dar um exemplo concreto! Desta vez, reparei que a desiganação de "Rua 
pedonal" desapareceu, e deu lugar simplesmente ao termo "Praça". 


Ora, esta tradução não está do meu ponto de vista correcta, porque esta 
designação de praças refere-se ao highway=pedestrian, Esta tag nem é sobretudo 
para praças (embora possa ser utilizada) mas principalmente para ruas pedonais 
(segundo a wiki oficial): 


http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:highway%3Dpedestrian 



Penso que a tradução que estava anteriormente "Praça / Rua pedonal" talvez 
esteja mais clara. 


Ou será que tenho sido eu que tenho este tempo andado enganado, e de facto 
deveria classificar as ruas pedonais como highway=residential e completar com 
foot=yes e motor_vehicle=no ? 


Fica aqui a dúvida para me esclarecerem, porque não sei tudo :) 
_______________________________________________ 
Talk-pt mailing list 
Talk-pt@openstreetmap.org 
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt 





-- 
Um Abraço, 
Marcos Oliveira 




-- 
Um Abraço, 
Marcos Oliveira 

_______________________________________________
Talk-pt mailing list
Talk-pt@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt

_______________________________________________
Talk-pt mailing list
Talk-pt@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt

Reply via email to