Merhaba Roman,

Bu ceviri isi onemli - ve once gosterdigin e-posta hala bir vakit  bulup
aktif olarak ise girismemi bekliyor :) Yanitlarim asagida..
--
Ozgur Yuksel
http://twitter.com/xceptn



2010/11/29 Roman Neumüller <em...@katpatuka.org>

> Merhabalar,
>
> Bu terimler nasıl çevirelim:
>
> * relation:
>  relasyon / akraba / bağıntı / ilişki...
>

relasyon - fransizcadan calinti
akraba - bu durumda ilgisiz
bağıntı - çok doğru ama çok yeni Türkçe - herkes anlamayabilir
ilişki - en uygunu bence

>
> * changeset:
>  değişiklik takımı ?
>
bence "değişiklik seti" daha anlaşilir olur .. Bu konuda daha fazla fikir de
iyi olur :)

>
> * blocks on me
>
bu terim tam olarak ne anlama geliyor bilemiyorum.


> selam
> Roman
>
> _______________________________________________
> Talk-tr mailing list
> Talk-tr@openstreetmap.org
> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-tr
>
_______________________________________________
Talk-tr mailing list
Talk-tr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-tr

Reply via email to