In my opinion we should try to keep the different language pages as similar
as possible - that is, they should aim to be just translations of one
another. My reason behind this is that OpenStreetMap is a community and
data project. We need to work together and use common tagging so that
developers can build tools based on OSM data. We should avoid an
OpenStreetMap for people who can speak English, one for those that can
speak French, etc...

If there is country specific information about a tag then I would like to
be aware of it, as it could be useful for other countries/languages too.
That could be as simple as copying it to the English[1] language page
(marking it as requiring translation) or if it's longer providing a link on
the English language page.

Also worth noting that a lot of the translations haven't stayed up to date.
This works both ways - English page updated, translations not updated, or a
non-English page updated and not copied back to the English page (in any
language). I'd encourage people to copy between the pages even if they just
mark the text as needing translating.

Regards,
Rob

[1] You could also copy it to other language pages, but at a bare minimum
the English page as this is considered the "Main" page/OSM's default
language.
_______________________________________________
talk mailing list
talk@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk

Reply via email to