felip alfred galitó trilla wrote:

Bones,


sóc un usuari mac que estic traduint alguns programes en català. Com que els meus nivells d'anglès són els que són, hi ha hagut algunes coses que s'han quedat penjades car no sé com traduir-les. A veure si em podeu ajudar una mica, gràcies,

Miraré de donar-te les traduccions que utilitzem habitualment (no són totes les teves preguntes).



La traducció de Junk (mail) [ cap de les traduccions del diccionari que he trobat, el colins en català, no m'han semblat correctes, aquestes són : Trastos vells, andròmines, rampoina, mals endreços/ escombraries (correu escombraries, entenc el concepte però no queda be, oi?), escombralls/ ximpleries].

En el nou Mozilla (la darrera beta) hem utilitzat "correu brossa".


If any of the following conditions are met (és una opció de les preferències del programa) Si alguna de les condicions següents serveixen per a :

Penso que és millor "Si es compleix alguna de les condicions següents"



al submenú cerca i reemplaça :


Replace with - Reemplaça amb / Reemplaça per ???

Penso que totes dues preposicions són correctes, però crec que és millor "per".



encara al mateix submenú


Ignore case

Aquest "case" és un dels nostres cavalls de batalla. Aquesta cadena concreta la traduïria com "No distingeixis entre majúscules i minúscules".




Al menú format (és format o formata?)

Substantiu: "format". Normalment el menú "Format" es refereix al format del text, etc, no a la formatació (procés de formatar). Sempre he traduït el menú "Format" com "Format".

Make plain text - Fes-ne text senzill o Fes-ne text

Si és necessari distingir el text net d'una altra mena de text, utilitza "text net". Altrament, "text" ja està bé.






Una mica per tot el programa :


header/s - Encapçalament/s ?? Capçalera/es ??

Normalment traduïm "header" per "capçalera". "Encapçalament" ho deixem per a "heading".

a preferències del programa / redacció :


When quoting text in forwards:        A les respostes posa-hi:
Include all of the original message  Tot el missatge original
Include selected text, if any, otherwise include all  ???

"En citar text en els reenviaments:" "Inclou tot el missatge original" "Inclou el text seleccionat, si n'hi ha; si no, inclou tot el text"


Salutacions,


Quico





Reply via email to