On Thu, 04 Sep 2003 12:55:09 +0200
Jordi Mas <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> 
> > El text diu "... Threads are sometimes called 'lightweight process because,
> > unlike full-fledged processes, they share an execution environment."
> > 
> > En aquest context jo ho traduiria com a 'procés poc rellevant' per exemple.
> 
> Jo coindeixo amb les opinions de l'Ivan Vilalta. Afegir la següent definició 
> provinent de l'anglès:
> 
> lightweight process--Sometimes known as a thread. Similar to a process but 
> shares the process context with other lightweight processes. A lightweight 
> process has much less overhead associated with it than does a normal process
> 
> Per mi és clarament un 'procés lleguer' perquè té menys carrega del sistema 
> (overhead). No veig que sigui poc rellevant per res, potser el procés que 
> manté en vida una persona connectada a una màquina de diàlisis.
> 
> De totes maneres, la decisió final es teva :-)
> 

Bé, efectivament en processos, dir 'poc rellevant' es contradictori en alguns casos, 
per tant, accepto que la definició per defecte de 'lightweight' sigui 'procés lleuger' 
i que 'lleuger' refereixi a consum de recursos del sistema.

Aprofitant que el tema per mi ja esta finiquitat, els hi podriem passar aquesta 
definició als del Termcat.net per a que l'incloguessin al seu/nostre recull de termes 
i definicions, no?

Vinga, fins una altra.
_____
xxavi

----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Reply via email to