On Thu, 04 Sep 2003 12:55:09 +0200 Jordi Mas <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > > El text diu "... Threads are sometimes called 'lightweight process because, > > unlike full-fledged processes, they share an execution environment." > > > > En aquest context jo ho traduiria com a 'procés poc rellevant' per exemple. > > Jo coindeixo amb les opinions de l'Ivan Vilalta. Afegir la següent definició > provinent de l'anglès: > > lightweight process--Sometimes known as a thread. Similar to a process but > shares the process context with other lightweight processes. A lightweight > process has much less overhead associated with it than does a normal process > > Per mi és clarament un 'procés lleguer' perquè té menys carrega del sistema > (overhead). No veig que sigui poc rellevant per res, potser el procés que > manté en vida una persona connectada a una màquina de diàlisis. > > De totes maneres, la decisió final es teva :-) > Bé, efectivament en processos, dir 'poc rellevant' es contradictori en alguns casos, per tant, accepto que la definició per defecte de 'lightweight' sigui 'procés lleuger' i que 'lleuger' refereixi a consum de recursos del sistema. Aprofitant que el tema per mi ja esta finiquitat, els hi podriem passar aquesta definició als del Termcat.net per a que l'incloguessin al seu/nostre recull de termes i definicions, no? Vinga, fins una altra. _____ xxavi ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------