commit 57e3ca1553cb6b0f5abf956b466b1a6d45b4c9b9 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Mon Sep 17 13:47:23 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- el/el.po | 74 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 38 insertions(+), 36 deletions(-) diff --git a/el/el.po b/el/el.po index 29da7dcda..93abee6b1 100644 --- a/el/el.po +++ b/el/el.po @@ -537,22 +537,22 @@ msgid "" "Browser</link>. If they do not match, you may need to try downloading again," " or from a different source." msgstr "" -"ÎÏίλεξε Ïα καÏεβαÏμÎνα αÏÏεία ÏÎ¿Ï ÏεÏιηγηÏή Tor. Το Satori θα ÏαÏÎ¿Ï ÏιάÏει Ïο" -" ÏÏνολο ÏÏν εÏιλογÏν Ïε αÏÏείο, Ïο οÏοίο ÏÏÎÏει να ÏÏ Î³ÎºÏÎ¯Î½ÎµÎ¹Ï Î¼Îµ Ïο εÏίÏημο " -"ÏÏνολο αÏÏείÏν ÏÎ¿Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏμικοÏ: ÎÏοÏÎµÎ¯Ï Î½Î± βÏÎµÎ¹Ï Ïην ανÏιÏÏοιÏία ÏÏ Î½ÏÎ»Î¿Ï " -"αÏÏείÏν μεÏά αÏÏ Ïο λινκ ÏÎ¿Ï ÏάÏηÏÎµÏ Î³Î¹Î± να ξεκινήÏÎµÎ¹Ï Ïο καÏÎβαÏμα. Îν Ïα " -"αÏÏεία ÏÏ Î¼ÏίÏÏÎ¿Ï Î½, ÏÏÏε Ïο καÏÎβαÏμα ήÏαν εÏιÏÏ ÏÎÏ ÎºÎ±Î¹ μÏοÏÎµÎ¯Ï <link xref" -"=\"first-time\">να αÏÏίÏÎµÎ¹Ï Î½Î± ÏÏηÏιμοÏÎ¿Î¹ÎµÎ¯Ï Ïον ÏεÏιηγηÏή Tor</link>. Îν " -"δεν ÏÏ Î¼ÏίÏÏÎ¿Ï Î½, μÏοÏεί να ÏÏειαÏÏεί να ξαναÏÏοÏÏαθήÏÎµÎ¹Ï Î½Î± Ïα καÏεβάÏÎµÎ¹Ï Î® " -"ακÏμη να Î±Î»Î»Î¬Î¾ÎµÎ¹Ï Ïηγή." +"ÎÏιλÎξÏε Ïο αÏÏείο ÏÎ¿Ï Tor Browser ÏÎ¿Ï ÎÏεÏε καÏεβάÏει. Το Satori θα " +"εμÏανίÏει Ïο άθÏοιÏμα ελÎγÏÎ¿Ï ÏÎ¿Ï Î±ÏÏÎµÎ¯Î¿Ï , Ïο οÏοίο θα ÏÏÎÏει να ÏÏ Î³ÎºÏίνεÏε " +"με Ïο αÏÏÎ¹ÎºÏ Î¬Î¸ÏοιÏμα ελÎγÏÎ¿Ï ÏÎ¿Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏμικοÏ: μÏοÏείÏε να Ïο βÏείÏε κάνονÏαÏ" +" κλικ ÏÏη λÎξη \"checksum\" μεÏά Ïον ÏÏνδεÏμο ÏÏον οÏοίο κάναÏε κλικ για να " +"ξεκινήÏει η λήÏη. Îάν Ïα ÏοÏά ελÎγÏÎ¿Ï ÏÏ Î¼ÏίÏÏÎ¿Ï Î½, η λήÏη ÏÎ±Ï Î®Ïαν εÏιÏÏ ÏÎ®Ï " +"και μÏοÏείÏε να <link xref=\"first-time\">ξεκινήÏεÏε να ÏÏηÏιμοÏοιείÏε Ïον " +"Tor Browser</link>. Îν δεν ÏαιÏÎ¹Î¬Î¶Î¿Ï Î½, ίÏÏÏ ÏÏειαÏÏεί να δοκιμάÏεÏε να " +"κάνεÏε λήÏη ξανά ή αÏÏ Î´Î¹Î±ÏοÏεÏική Ïηγή." #: first-time.page:7 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time" -msgstr "ÎάθεÏε ÏÏÏ Î½Î± ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïον ÏεÏιηγηÏή Tor για ÏÏÏÏη ÏοÏά" +msgstr "ÎάθεÏε ÏÏÏ Î½Î± ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïον Tor Browser για ÏÏÏÏη ÏοÏά" #: first-time.page:10 msgid "Running Tor Browser for the first time" -msgstr "ÎκÏÎλεÏη ÏεÏιηγηÏή Tor για ÏÏÏÏη ÏοÏά" +msgstr "ÎκÏÎλεÏη ÏÎ¿Ï Tor Browser για ÏÏÏÏη ÏοÏά" #: first-time.page:12 msgid "" @@ -560,10 +560,10 @@ msgid "" "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " "network, or to configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"ÎÏαν εκÏελÎÏεÏε Ïον ÏεÏιηγηÏή Tor για ÏÏÏÏη ÏοÏά, θα δείÏε Ïο ÏαÏÎ¬Î¸Ï Ïο " +"ÎÏαν εκÏελÎÏεÏε Ïον Tor Browser για ÏÏÏÏη ÏοÏά, θα δείÏε Ïο ÏαÏÎ¬Î¸Ï Ïο " "ÏÏ Î¸Î¼Î¯ÏεÏν δικÏÏÎ¿Ï ÏÎ¿Ï Tor. ÎÏ ÏÏ ÏÎ±Ï Î´Î¯Î½ÎµÎ¹ Ïην εÏιλογή να ÏÏ Î½Î´ÎµÎ¸ÎµÎ¯Ïε " -"αÏÎµÏ Î¸ÎµÎ¯Î±Ï ÏÏο δίκÏÏ Î¿ Tor, ή να διαμοÏÏÏÏεÏε Ïον ÏεÏιηγηÏή Tor για Ïην " -"ÏÏνδεÏή ÏαÏ." +"αÏÎµÏ Î¸ÎµÎ¯Î±Ï ÏÏο δίκÏÏ Î¿ Tor, ή να διαμοÏÏÏÏεÏε Ïον Tor Browser για Ïην ÏÏνδεÏή " +"ÏαÏ." #: first-time.page:19 msgid "Connect" @@ -610,8 +610,8 @@ msgid "" "configuration options." msgstr "" "Îν γνÏÏίζεÏε ÏÏÏ Î· ÏÏνδεÏή ÏÎ±Ï Î»Î¿Î³Î¿ÎºÏίνεÏαι ή ÏÏηÏιμοÏοιεί proxy, εÏιλÎξÏε " -"Î±Ï Ïή Ïην εÏιλογή. Î ÏεÏιηγηÏÎ®Ï Tor θα ÏÎ±Ï Î¿Î´Î·Î³Î®Ïει Ïε μια ÏειÏά αÏÏ " -"ÏÏ Î¸Î¼Î¯ÏÎµÎ¹Ï ÎºÎ±Î¹ εÏιλογÎÏ." +"Î±Ï Ïή Ïην εÏιλογή. Î Tor Browser θα ÏÎ±Ï Î¿Î´Î·Î³Î®Ïει Ïε μια ÏειÏά αÏÏ ÏÏ Î¸Î¼Î¯ÏÎµÎ¹Ï " +"και εÏιλογÎÏ." #: first-time.page:44 msgid "" @@ -639,12 +639,12 @@ msgid "" "ask your network administrator for guidance. If your connection does not use" " a proxy, click âContinueâ." msgstr "" -"ΠεÏÏμενη Ïελίδα ÏÏÏάει αν η ÏÏνδεÏή ÏÎ¿Ï ÏÏηÏιμοÏοιεί διαμεÏολανηÏή. ΣÏÎ¹Ï " -"ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏεÏιÏÏÏÏÎµÎ¹Ï Î´ÎµÎ½ ÏÏειάζεÏαι να ÏÏÏήÏει. ÎÏοÏεί να γνÏÏÎ¯Î¶ÎµÎ¹Ï Î®Î´Î· " -"ÏÏι ÏÏ Ïνά αÏανÏÎ¬Ï \"Îαι\" Ïε Î±Ï Ïήν Ïην εÏÏÏηÏη και οι Î¯Î´Î¹ÎµÏ ÏÏ Î¸Î¼Î¯ÏÎµÎ¹Ï " -"ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαι και ÏÏÎ¿Ï Ï Î¬Î»Î»Î¿Ï Ï ÏεÏιηγηÏÎÏ ÏÎ¿Ï ÏÏ ÏÏήμαÏÏÏ ÏÎ¿Ï . Îν Î±Ï ÏÏ " -"είναι Î´Ï Î½Î±ÏÏν, ζήÏηÏε Ïη βοήθεια ÏÎ¿Ï Î´Î¹Î±ÏειÏιÏÏή ÏÎ¿Ï ÏικÏÏÎ¿Ï ÏÎ¿Ï . Îν η " -"ÏÏνδεÏή ÏÎ¿Ï Î´ÎµÎ½ ÏÏηÏιμοÏοιεί διαμεÏολαβηÏή, εÏίλεξε \"Î£Ï Î½ÎÏεια\"." +"ΠεÏÏμενη οθÏνη ÏÏÏάει αν η ÏÏνδεÏή ÏÎ±Ï ÏÏηÏιμοÏοιεί proxy. ΣÏÎ¹Ï " +"ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏεÏιÏÏÏÏειÏ, Î±Ï ÏÏ Î´ÎµÎ½ είναι αÏαÏαίÏηÏο. Î£Ï Î½Î®Î¸ÏÏ Î¸Î± γνÏÏίζεÏε αν" +" ÏÏÎÏει να αÏανÏήÏεÏε \"Îαι\", καθÏÏ Î¿Î¹ Î¯Î´Î¹ÎµÏ ÏÏ Î¸Î¼Î¯ÏÎµÎ¹Ï Î¸Î± ÏÏηÏιμοÏοιηθοÏν " +"για άλλα ÏÏογÏάμμαÏα ÏεÏιήγηÏÎ·Ï ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏαÏ. Îάν είναι Î´Ï Î½Î±ÏÏν, ζηÏήÏÏε " +"καθοδήγηÏη αÏÏ Ïο διαÏειÏιÏÏή ÏÎ¿Ï Î´Î¹ÎºÏÏÎ¿Ï ÏαÏ. Îάν η ÏÏνδεÏή ÏÎ±Ï Î´ÎµÎ½ " +"ÏÏηÏιμοÏοιεί proxy μεÏολάβηÏηÏ, κάνÏε κλικ ÏÏην εÏιλογή \"Î£Ï Î½ÎÏεια\"." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "" #: index.page:8 msgid "Tor Browser User Manual" -msgstr "ÎγÏειÏίδιο ÏÏήÏÎ·Ï ÏεÏιηγηÏή Tor" +msgstr "ÎγÏειÏίδιο ÏÏήÏÎ·Ï ÏÎ¿Ï Tor Browser" #: known-issues.page:6 msgid "A list of known issues." @@ -732,9 +732,9 @@ msgid "" "The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " "ensure that each software build is exactly reproducible." msgstr "" -"Το ÏακÎÏο ÏÎ¿Ï ÏεÏιηγηÏή Tor ÎÏει ÏÏ Î¸Î¼Î¹ÏμÎνη ημεÏομηνία Ïην 1η ÎÎ±Î½Î¿Ï Î±ÏÎ¯Î¿Ï ÏÎ¿Ï " -" 2000 και ÏÏα 00:00:00 Î ÎΩ. ÎÏ ÏÏ ÎµÎ¾Î±ÏÏαλίζει ÏÏι κάθε ανÏίγÏαÏο ÏÎ¿Ï " -"λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ακÏιβÏÏ Î¯Î´Î¹Î¿ με Ïα Ï ÏÏλοιÏα." +"Το ÏακÎÏο ÏÎ¿Ï Tor Browser ÎÏει ÏÏ Î¸Î¼Î¹ÏμÎνη ημεÏομηνία Ïην 1η ÎÎ±Î½Î¿Ï Î±ÏÎ¯Î¿Ï ÏÎ¿Ï " +"2000 και ÏÏα 00:00:00 UTC. ÎÏ ÏÏ Î³Î¯Î½ÎµÏαι για να διαÏÏαλιÏÏεί ÏÏι " +"κάθεανÏίγÏαÏο ÏÎ¿Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ακÏιβÏÏ Î¯Î´Î¹Î¿ με Ïα Ï ÏÏλοιÏα. " #: known-issues.page:54 msgid "" @@ -743,18 +743,19 @@ msgid "" "executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then " "click OK." msgstr "" -"Îια να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïον ÏεÏιηγηÏή Tor Ïε Ubuntu, οι ÏÏήÏÏÎµÏ ÏÏειάζεÏαι να" -" εκÏελÎÏÎ¿Ï Î½ Îνα script κÎÎ»Ï ÏÎ¿Ï Ï. Îνοιξε Ïα \"ÎÏÏεία\" (Unity's explorer), " -"άνοιξε Î ÏοÏιμήÏÎµÎ¹Ï â ÎαÏÏÎλα Î£Ï Î¼ÏεÏιÏοÏÎ¬Ï â ΡÏθμιÏε Ïο \"Îνοιξε εκÏελÎÏιμα " -"αÏÏεία κειμÎÎ½Î¿Ï ÏÏαν ανοίγονÏαι\" ÏÏο \"ΡÏÏα κάθε ÏοÏά\" και εÏίλεξε οκ. " +"Îια να εκÏελÎÏεÏε Ïον Tor Browser ÏÏο Ubuntu, οι ÏÏήÏÏÎµÏ ÏÏÎÏει να " +"εκÏελÎÏÎ¿Ï Î½ Îνα shell script.. ÎνοίξÏε Ïην εÏιλογή \"ÎÏÏεία\" (Unity's " +"explorer), ανοίξÏε ÏÎ¹Ï Î ÏοÏιμήÏÎµÎ¹Ï â ÎαÏÏÎλα Î£Ï Î¼ÏεÏιÏοÏÎ¬Ï â ÎÏίÏÏε " +"\"ÎκÏÎλεÏη εκÏελÎÏιμÏν αÏÏείÏν κειμÎÎ½Î¿Ï ÏÏαν ÎÏÎ¿Ï Î½ ανοιÏθεί\" ÏÏο \"ΡÏÏα " +"κάθε ÏοÏά\" και, ÏÏη ÏÏ Î½ÎÏεια, κάνÏε κλικ ÏÏο OK." #: known-issues.page:62 msgid "" "Tor Browser can also be started from the command line by running the " "following command from inside the Tor Browser directory:" msgstr "" -"Î ÏεÏιηγηÏÎ®Ï Tor μÏοÏεί εÏίÏÎ·Ï Î½Î± ανοίξει αÏÏ Ïη γÏαμμή ενÏολÏν ÏÏÎÏονÏÎ±Ï " -"Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή μÎÏα αÏÏ Ïην διεÏÎ¸Ï Î½Ïη ÏÎ¿Ï ÏεÏιηγηÏή Tor: " +"Î Tor Browser μÏοÏεί εÏίÏÎ·Ï Î½Î± ξεκινήÏει αÏÏ Ïη γÏαμμή ενÏολÏν, εκÏελÏνÏÎ±Ï " +"Ïην ακÏÎ»Î¿Ï Î¸Î· ενÏολή μÎÏα ÏÏον Ïάκελο ÏÎ¿Ï Tor Browser:" #: known-issues.page:66 #, no-wrap @@ -769,7 +770,8 @@ msgstr "" #: managing-identities.page:6 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser" msgstr "" -"Îάθε ÏÏÏ Î½Î± ελÎγÏÎµÎ¹Ï ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¿Ï Ïε ÏÎ±Ï ÏοÏοιοÏν ÏÏον ÏεÏιηγηÏή Tor" +"ÎάθεÏε ÏÏÏ Î½Î± ελÎγÏεÏε ÏÎ¹Ï ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏοÏÏÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÏÎ±Ï ÏοÏοίηÏÎ·Ï ÏÏον Tor " +"Browser" #: managing-identities.page:10 msgid "Managing identities" @@ -799,10 +801,10 @@ msgid "" "information can be tied to your identity." msgstr "" "Î ÏÏήÏη ÏÎ¿Ï Tor ÏÏαμαÏάει ÏÎ¿Ï Ï ÏαÏαÏηÏηÏÎÏ Î±ÏÏ Ïο να βÏÎ¿Ï Î½ Ïην ακÏιβή " -"ÏοÏοθεÏία ÏÎ¿Ï ÎºÎ±Î¹ Ïην διεÏÎ¸Ï Î½Ïη ÎΡ ÏÎ¿Ï , αλλά και ÏÏÏÎ¯Ï Î±Ï ÏÎÏ ÏÎ¹Ï ÏληÏοÏοÏίεÏ" -" μÏοÏοÏν να ÏÏ Î½Î´ÎÏÎ¿Ï Î½ Ïην δÏαÏÏηÏιÏÏηÏά ÏÎ¿Ï Ïε διάÏοÏÎ¿Ï Ï ÏÏÏÎ¿Ï Ï. Îι' Î±Ï ÏÏν " -"Ïο λÏγο ο ÏεÏιηγηÏÎ®Ï Tor ÏεÏιλαμβάνει εÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ Ï ÏηÏεÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¿Ï Ïε βοηθοÏν " -"να ελÎÎ³Î¾ÎµÎ¹Ï ÏÎ¿Î¹ÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î¸Î± ÏÏ Î½Î´ÎµÎ¸Î¿Ïν με Ïην ÏÎ±Ï ÏÏÏηÏά ÏÎ¿Ï ." +"ÏοÏοθεÏία ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ Ïην διεÏÎ¸Ï Î½Ïη ÎΡ ÏαÏ, αλλά και ÏÏÏÎ¯Ï Î±Ï ÏÎÏ ÏÎ¹Ï ÏληÏοÏοÏίεÏ" +" μÏοÏοÏν να ÏÏ Î½Î´ÎÏÎ¿Ï Î½ Ïην δÏαÏÏηÏιÏÏηÏά ÏÎ±Ï Ïε διάÏοÏÎ¿Ï Ï ÏÏÏÎ¿Ï Ï. Îι' Î±Ï ÏÏν " +"Ïο λÏγο ο Tor Browser ÏεÏιλαμβάνει εÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ Ï ÏηÏεÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¿Ï ÏÎ±Ï Î²Î¿Î·Î¸Î¿Ïν να" +" ελÎγξεÏε ÏÎ¿Î¹ÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î¸Î± ÏÏ Î½Î´ÎµÎ¸Î¿Ïν με Ïην ÏÎ±Ï ÏÏÏηÏά ÏαÏ." #: managing-identities.page:29 msgid "The URL bar"
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits