commit cc77ca373c69b1237670ea1f53bd0f8e94478780 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Mon May 6 05:21:07 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+pl.po | 30 +++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 27 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index bd72646b5..5dd89dd00 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -3996,6 +3996,8 @@ msgid "" "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems" "](#operating-system-os)." msgstr "" +"Aplikacja może również odnosiÄ siÄ do oprogramowania instalowanego na " +"mobilnych [systemach operacyjnych](#operating-system-os)." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4008,6 +4010,8 @@ msgid "" "Atlas is a web application to learn about currently running Tor " "[relays](#relay)." msgstr "" +"Atlas to aplikacja internetowa sÅuÅ¼Ä ca do poznawania aktualnie dziaÅajÄ cych " +"[przekaźników](#relay) Tor." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4030,7 +4034,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### bridge" -msgstr "" +msgstr "### most" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4039,6 +4043,10 @@ msgid "" "ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary " "cannot identify them easily." msgstr "" +"Podobnie jak zwykÅe przekaźniki Tor [przekaźniki](#relay), mosty sÄ " +"prowadzone przez wolontariuszy; w przeciwieÅstwie do zwykÅych przekaźników, " +"nie sÄ one jednak wymienione publicznie, wiÄc przeciwnik nie może ich Åatwo " +"zidentyfikowaÄ." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4046,6 +4054,8 @@ msgid "" "[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help" " disguise the fact that you are using Tor." msgstr "" +"[Transport wtykowy](#pluggable-transports) to rodzaj mostu, który pomaga " +"ukryÄ fakt, że korzystasz z Tora." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4060,7 +4070,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### browser fingerprinting" -msgstr "" +msgstr "### odcisk palca przeglÄ darki" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4084,7 +4094,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### browsing history" -msgstr "" +msgstr "### historia przeglÄ dania" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4092,6 +4102,9 @@ msgid "" "A browser history is a record of requests made while using a [web browser" "](#web-browser), and includes information like websites visited and when." msgstr "" +"Historia przeglÄ dania jest zapisem zapytaÅ skÅadanych podczas korzystania z " +"[przeglÄ darki internetowej](#web-browser) i zawiera informacje takie jak " +"odwiedzane strony internetowe i kiedy zostaÅy odwiedzone." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4099,6 +4112,8 @@ msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close " "your [session](#session)." msgstr "" +"[PrzeglÄ darka Tor](#tor-browser) usuwa historiÄ przeglÄ dania po zamkniÄciu " +"[sesji](#session)." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4369,6 +4384,9 @@ msgid "" "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla " "Corporation." msgstr "" +"Mozilla Firefox jest darmowÄ i otwartÄ [przeglÄ darkÄ internetowÄ ](#web-" +"browser) rozwijanÄ przez Mozilla Foundation i jej spóÅkÄ zależnÄ , Mozilla " +"Corporation." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4572,6 +4590,9 @@ msgid "" "of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a " "network." msgstr "" +"Hypertext Transfer Protocol Secure jest wersjÄ [szyfrowanÄ ](#encryption) " +"kanaÅu HTTP używanego do przesyÅania plików i danych pomiÄdzy urzÄ dzeniami w" +" sieci." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4651,6 +4672,9 @@ msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like " "your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own." msgstr "" +"[PrzeglÄ darka Tor](#tor-browser) zasÅania TwojÄ lokalizacjÄ, sprawiajÄ c, że " +"wyglÄ da ona tak, jakby Twój [ruch](#traffic) pochodziÅ z adresu IP, który " +"nie jest Twoim wÅasnym adresem IP." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits