commit dc184b21605c9b5f4bd69cd706c92b7d85bce1ed Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Mon May 6 18:20:54 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+pl.po | 18 ++++++++++++++---- contents+ru.po | 13 +++++++++++-- 2 files changed, 25 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index af589fa99..a84f3f141 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -3,10 +3,10 @@ # Filip <filipicze...@vp.pl>, 2019 # Dawid Job <h...@tuta.io>, 2019 # erinm, 2019 -# Waldemar Stoczkowski, 2019 # Emma Peel, 2019 # Kret Kretkowski <krecik3...@gmail.com>, 2019 # Dawid Potocki <d...@disroot.org>, 2019 +# Waldemar Stoczkowski, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-04-29 14:45+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Dawid Potocki <d...@disroot.org>, 2019\n" +"Last-Translator: Waldemar Stoczkowski, 2019\n" "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "Currently valid subkey fingerprints are:" -msgstr "" +msgstr "Obecnie obowiÄ zujÄ ce odciski palców podklucza to:" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -670,6 +670,8 @@ msgid "" "Import its key (0x4E2C6E8793298290) by starting the terminal (under " "\"Applications\" in Mac OS X) and typing:" msgstr "" +"Zaimportuj jego klucz (0x4E2C6E8793298290), uruchamiajÄ c terminal (w " +"obszarze âAplikacjeâ w systemie Mac OS X) i wpisujÄ c:" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -1259,6 +1261,8 @@ msgid "" "Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the " "dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." msgstr "" +"Kliknij przycisk âKopiuj dziennik Tor do schowkaâ, który pojawia siÄ w oknie" +" dialogowym, gdy Tor Browser po raz pierwszy ÅÄ czy siÄ z sieciÄ ." #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) @@ -1267,6 +1271,9 @@ msgid "" " onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then " "\"Copy Tor Log To Clipboard\"." msgstr "" +"JeÅli przeglÄ darka Tor Browser jest już otwarta, kliknij ikonÄ Torbutton " +"(maÅa zielona cebula w lewym górnym rogu ekranu), nastÄpnie âOtwórz " +"ustawienia siecioweâ, a nastÄpnie âKopiuj dziennik Tor do schowkaâ." #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) @@ -3170,7 +3177,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" -msgstr "" +msgstr "Jak uruchomiÄ Årodkowy lub ochronny przekaźnik w Debianie?" #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3517,6 +3524,7 @@ msgstr "" #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?" msgstr "" +"Jak uruchomiÄ Årodkowy lub ochronny przekaźnik w FreeBSD lub HardenedBSD?" #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -4085,6 +4093,8 @@ msgid "" "Unique behavior or responses can be used to identify the device or service " "analyzed." msgstr "" +"Unikalne zachowanie lub odpowiedzi mogÄ byÄ wykorzystane do identyfikacji " +"analizowanego urzÄ dzenia lub usÅugi." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 65ea0232b..5aaf527e1 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -4354,7 +4354,7 @@ msgid "" "Corporation." msgstr "" "Mozilla Firefox â беÑплаÑнÑй [бÑаÑзеÑ](#web-browser) Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑм кодом. " -"РазÑабоÑÑик â Mozilla Foundation и его \"доÑка\" Mozilla Corporation." +"РазÑабоÑÑики â Mozilla Foundation и его \"доÑка\" Mozilla Corporation." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4837,7 +4837,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Onion Browser" -msgstr "" +msgstr "### Onion Browser" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4845,6 +4845,8 @@ msgid "" "An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by " "someone who works closely with the Tor Project." msgstr "" +"ÐÑиложение Ð´Ð»Ñ iOS Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑм кодом. ÐÑаÑзеÑ, коÑоÑÑй иÑполÑзÑÐµÑ " +"маÑÑÑÑÑизаÑÐ¸Ñ Tor. РазÑабоÑÑик ÑеÑно ÑвÑзан Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ Tor Project. " #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4852,6 +4854,8 @@ msgid "" "[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-" "onion-browser-and-more-ios-tor)" msgstr "" +"[ÐодÑобнее об Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-" +"browser-and-more-ios-tor)" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4982,6 +4986,11 @@ msgid "" "enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the " "Android [operating system](#operating-system-os)." msgstr "" +"Orfox â беÑплаÑное [пÑиложение](#app) Ð¾Ñ The Guardian Project. ÐÑновано на " +"Ñом же коде, ÑÑо и [Tor Browser](#tor-browser), Ñо еÑÑÑ, на " +"[Firefox](#firefox)), но Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑми незнаÑиÑелÑнÑми изменениÑми Ð´Ð»Ñ " +"обеÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑей пÑиваÑноÑÑи и ÑовмеÑÑимоÑÑи Ñ Firefox Ð´Ð»Ñ Android и, " +"ÑобÑÑвенно, [опеÑаÑионной ÑиÑÑемой](#operating-system-os) Android." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits