commit 656111877e6fcf0bd3a22a22969810c1d12b6907 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Fri Oct 4 18:19:03 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-greeter-2 --- mk/mk.po | 90 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 53 insertions(+), 37 deletions(-) diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po index 3805cf9fa..fbc0ad5d1 100644 --- a/mk/mk.po +++ b/mk/mk.po @@ -7,8 +7,8 @@ # Viktor Hristov, 2016 # runasand <inactive+runas...@transifex.com>, 2016 # orvel_mk <george.orwel...@gmail.com>, 2016 +# Zarko Gjurov <zarkogju...@gmail.com>, 2017 # dejanb <balalovs...@rferl.org>, 2018 -# Zarko Gjurov <zarkogju...@gmail.com>, 2018 # Matej Plavevski <matej.plavevski+git...@gmail.com>, 2019 # Liljana Ackovska <liljanagjur...@gmail.com>, 2019 # @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Microsoft Windows 10 маÑка" #: ../data/greeter.ui.h:13 msgid "MAC Address Spoofing" -msgstr "" +msgstr "СпÑÑинг на MAC адÑеÑа" #: ../data/greeter.ui.h:14 msgid "" @@ -87,28 +87,35 @@ msgid "" " as it helps you hide your geographical location. But it might also create " "connectivity problems or look suspicious." msgstr "" +"СпÑÑÐ¸Ð½Ð³Ð¾Ñ Ð½Ð° MAC адÑеÑаÑа го кÑие ÑеÑиÑÐºÐ¸Ð¾Ñ Ð±ÑÐ¾Ñ Ð½Ð° ваÑÐ¸Ð¾Ñ Ð¼Ñежен инÑеÑÑеÑÑ " +"(Wi-Fi или жиÑен) од локалнаÑа мÑежа. СпÑÑÐ¸Ð½Ð³Ð¾Ñ Ð½Ð° MAC адÑеÑаÑа генеÑално е " +"побезбеден заÑоа ÑÑо ви помага да Ñа ÑокÑиеÑе ваÑаÑа геогÑаÑÑка локаÑиÑа. Ðо" +" иÑÑо Ñака може да Ñоздаде пÑоблеми Ñо повÑзÑваÑеÑо или иÑÑоÑо да изгледа " +"ÑомниÑелно. " #: ../data/greeter.ui.h:15 msgid "Spoof all MAC addresses (default)" -msgstr "" +msgstr "ÐмиÑиÑÐ°Ñ Ð³Ð¸ ÑиÑе MAC адÑеÑи (ÑÑандаÑдно)" #: ../data/greeter.ui.h:16 msgid "Don't spoof MAC addresses" -msgstr "" +msgstr "Ðе ги имиÑиÑÐ°Ñ MAC адÑеÑиÑе" #: ../data/greeter.ui.h:17 ../tailsgreeter/gui.py:532 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase." -msgstr "" +msgstr "Ðе може да Ñе оÑклÑÑи енкÑипÑиÑÐ°Ð½Ð¸Ð¾Ñ Ñкалд Ñо оваа лозинка" #: ../data/greeter.ui.h:18 msgid "" "You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting " "to a network." msgstr "" +"Ðе го конÑигиÑиÑаÑе Tor моÑÑÐ¾Ñ Ð¸ локалноÑо пÑокÑи подоÑна оÑкако Ñе Ñе " +"повÑзеÑе на мÑежа." #: ../data/greeter.ui.h:19 msgid "Welcome to Tails!" -msgstr "" +msgstr "ÐобÑедоÑдовÑе во Tails!" #. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:21 @@ -116,18 +123,20 @@ msgctxt "" msgid "" "To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above" msgstr "" +"Ðа да бидеÑе водени низ поÑÑавкиÑе за Tails, кликнеÑе на <b>ÐапÑавеÑе " +"обиколка</b> погоÑе" #: ../data/greeter.ui.h:22 msgid "Language & Region" -msgstr "" +msgstr "Ðазик и Регион" #: ../data/greeter.ui.h:23 msgid "Default Settings" -msgstr "" +msgstr "ÐÑновни поÑÑавки" #: ../data/greeter.ui.h:24 msgid "Save Language & Region Settings" -msgstr "" +msgstr "ÐаÑÑÐ²Ð°Ñ Ð³Ð¸ поÑÑавкиÑе за Ðазик и Регион" #: ../data/greeter.ui.h:25 msgid "_Language" @@ -135,33 +144,33 @@ msgstr "_Ðазик" #: ../data/greeter.ui.h:26 msgid "_Keyboard Layout" -msgstr "" +msgstr "_РаÑпоÑед на ÑаÑÑаÑÑÑа" #: ../data/greeter.ui.h:27 msgid "_Formats" -msgstr "" +msgstr "_ФоÑмаÑи" #: ../data/greeter.ui.h:28 msgid "_Time Zone" -msgstr "" +msgstr "_ÐÑеменÑка зона" #: ../data/greeter.ui.h:29 msgid "Encrypted _Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "ÐнкÑипÑиÑан_ÐоÑÑоÑан Ñклад" #: ../data/greeter.ui.h:30 msgid "Show Passphrase" -msgstr "" +msgstr "Ðокажи лозинка" #: ../data/greeter.ui.h:31 msgid "Configure Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "ÐонÑигÑÑиÑÐ°Ñ Ð³Ð¾ поÑÑоÑÐ°Ð½Ð¸Ð¾Ñ Ñклад" #. The label for this placeholder text is not very big, so keep this string #. short. #: ../data/greeter.ui.h:33 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage" -msgstr "" +msgstr "ÐнеÑи Ñа ÑвоÑаÑа лозинка за да го оÑклÑÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾ÑÑоÑÐ°Ð½Ð¸Ð¾Ñ Ñклад" #: ../data/greeter.ui.h:34 ../tailsgreeter/gui.py:478 #: ../tailsgreeter/gui.py:528 @@ -170,27 +179,29 @@ msgstr "ÐÑклÑÑи" #: ../data/greeter.ui.h:35 msgid "Relock Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "ÐÑезаклÑÑи го поÑÑоÑÐ°Ð½Ð¸Ð¾Ñ Ñклад" #: ../data/greeter.ui.h:36 msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again." msgstr "" +"ÐаÑÐ¸Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÑÑоÑан Ñкалд е оÑклÑÑен. ÐовÑоÑно ÑÑаÑÑÑваÑÑе го Tails за да го " +"заклÑÑиÑе повÑоÑно." #: ../data/greeter.ui.h:37 msgid "_Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "_ÐополниÑелни поÑÑавки" #: ../data/greeter.ui.h:38 msgid "Save Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "ÐаÑÑÐ²Ð°Ñ Ð³Ð¸ дополниÑелниÑе поÑÑавки" #: ../data/greeter.ui.h:39 msgid "Add an additional setting" -msgstr "" +msgstr "Ðодади дополниÑелна поÑÑавка" #: ../data/greeter.ui.h:40 msgid "Network Configuration" -msgstr "" +msgstr "ÐонÑигÑÑиÑаÑе на мÑежа" #: ../data/greeter.ui.h:41 msgid "" @@ -198,68 +209,73 @@ msgid "" "configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can" " disable all networking." msgstr "" +"Ðко ваÑеÑо повÑзÑваÑе на ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ðµ ÑензÑÑиÑано, ÑилÑÑиÑано, или е пÑÐµÐºÑ " +"пÑокÑи можеÑе да го конÑигÑÑиÑаÑе Tor ÐоÑÑÐ¾Ñ Ð¸Ð»Ð¸ локално пÑокÑи. Ðа да " +"ÑабоÑиÑе ÑелоÑно оÑлаÑн, можеÑе да Ñа оневозможиÑе ÑелаÑа мÑежа." #: ../data/greeter.ui.h:42 msgid "Connect directly to the Tor network (default)" -msgstr "" +msgstr "ÐовÑзи Ñе диÑекÑно на Tor мÑежаÑа (ÑÑандаÑдно)" #: ../data/greeter.ui.h:43 msgid "Configure a Tor bridge or local proxy" -msgstr "" +msgstr "ÐонÑигÑÑиÑÐ°Ñ Tor моÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ локално пÑокÑи" #: ../data/greeter.ui.h:44 msgid "Disable all networking" -msgstr "" +msgstr "ÐневозможÑваÑе на ÑелаÑа мÑежа" #: ../data/greeter.ui.h:45 msgid "" "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, " "press the \"+\" button below." msgstr "" +"СÑандаÑдниÑе поÑÑавки Ñе безбедни во повеÑеÑо ÑиÑÑаÑии. Ðа да додадеÑе " +"пÑилагодено поÑÑавÑваÑе, пÑиÑиÑнеÑе го \"+\" копÑеÑо подолÑ." #: ../data/greeter.ui.h:46 msgid "_Administration Password" -msgstr "" +msgstr "_ÐдминиÑÑÑаÑоÑÑка лозинка" #: ../data/greeter.ui.h:47 ../tailsgreeter/utils.py:45 msgid "Off (default)" -msgstr "ÐÑклÑÑено (СÑандаÑдно)" +msgstr "ÐÑклÑÑено (ÑÑандаÑдно)" #: ../data/greeter.ui.h:48 msgid "_MAC Address Spoofing" -msgstr "УклÑÑено (СÑандаÑдно)" +msgstr "_СпÑÑиÑаÑе на MAC адÑеÑа" #: ../data/greeter.ui.h:49 ../tailsgreeter/utils.py:43 msgid "On (default)" -msgstr "УклÑÑено (СÑандаÑдно)" +msgstr "ÐклÑÑено (ÑÑандаÑдно)" #: ../data/greeter.ui.h:50 msgid "_Network Connection" -msgstr "" +msgstr "_ÐÑежно повÑзÑваÑе" #: ../data/greeter.ui.h:51 ../tailsgreeter/gui.py:385 msgid "Direct (default)" -msgstr "" +msgstr "ÐиÑекÑно (ÑÑандаÑдно)" #: ../data/greeter.ui.h:52 msgid "_Windows Camouflage" -msgstr "" +msgstr "_Windows маÑкиÑаÑе" #: ../tailsgreeter/gui.py:391 msgid "Bridge & Proxy" -msgstr "" +msgstr "ÐоÑÑ Ð¸ ÐÑокÑи" #: ../tailsgreeter/gui.py:397 msgid "Offline" -msgstr "ÐÑлаÑн/ÐÑклÑÑен" +msgstr "ÐÑлаÑн / ÐÑклÑÑен" #: ../tailsgreeter/gui.py:481 msgid "Failed to relock persistent storage." -msgstr "" +msgstr "Ðе ÑÑпеа пÑезаклÑÑÑваÑеÑо на поÑÑÑÐ°Ð½Ð¸Ð¾Ñ Ñклад." #: ../tailsgreeter/gui.py:499 msgid "Unlockingâ¦" -msgstr "ÐÑклÑÑÑва..." +msgstr "ÐÑклÑÑÑваÑе..." #: ../tailsgreeter/gui.py:594 msgid "Additional Settings" @@ -283,13 +299,13 @@ msgstr "ÐÑклÑÑÑваÑе" #: ../tailsgreeter/gui.py:735 msgid "_Start Tails" -msgstr "" +msgstr "_СÑаÑÑÑваÑе на Tails" #. Translators: please do not translate this string (it is read from #. Gtk translation) #: ../tailsgreeter/language.py:137 msgid "default:LTR" -msgstr "" +msgstr "ÑÑандаÑден:LTR" #: ../tailsgreeter/persistence.py:91 #, python-brace-format
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits